DictionaryForumContacts

 dandibiba

link 15.07.2006 7:52 
Subject: in full force and effect and approvals
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:in full force and effect and approvals

v tom zhe kontexte chto ukazyvalos' do etogo

uzhastnyi dogovor HELP!
Заранее спасибо

 Iван

link 15.07.2006 8:14 
в силе и согласованный ?

 Iван

link 15.07.2006 8:15 
в силе = действующий

 souldigger

link 15.07.2006 8:18 
действующий в полную силу и с одобрения/в согласовании

 dandibiba

link 15.07.2006 8:21 
Prosmotrite moi perevod i dait plz commentarii esli takovye imejutsya-выполнение и передача настоящего Договора должным образом, уполномочено всеми необходимыми решениями, принимаемыми акционерами или наблюдательным советом, и имеет полную силу действия , а также было получено одобрение, разрешение и согласие касательно их обязательствам в соответствии с настоящим Договором;

 V

link 17.07.2006 9:45 
Дайте весь абзац. Иначе бесполезно.

Выражение in full force and effect много раз обсуждалось на форуме - поиском найдете.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo