Subject: капитализация холдинга КонтекстПо мнению экспертов, капитализация холдинга может составить от $1 млрд. до $3 млрд. Что такое "капитализация холдинга"? МТ предлагает варианты, но я не знаю какой выбрать - authorization of capital, capitalization... Перевела предварительно вот так: According to expert opinion, capitalization of the holding company will amount from 1 to 3 billion USD. Спасибо! |
коэффициент, на который надо умножить чистую прибыль фирмы для получения биржевой стоимости акций фирмы. Этот коэффициент равен отношению курса акций к дивиденду, получаемому по этой акции. capitalization ratio - имхо |
Не Кинсман, при всем уважении, ну разве может коэффициент быть 1-3 млрд. долларов. Здесь о чем-то другом речь |
Вру, ведь у Вас сумма денег capitalization ratio или cap rate The Capitalization Rate or Cap Rate is a ratio of net operating income divided by the sales price.It defines the estimated value of income producing properties ...may be estimated between 1 and 3 billion USD. |
Ну Кинсман, ну нет же. Capitalization Rate скорее всего переводится как Коэффициент капитализации, а меня просто Капитализация. Мне кажется это что-то типа уставного фонда или чего-то в этом роде. |
Сдаюсь, подождите экспертов. |
количество акций умножить на их рыночную стоимость |
Ириш, спасибо - смысл понятен. По-английски это так и будет capitalization или по-другому называется? |
Позволю себе смелость предположить, что если только речь идет снова о том же, о чем аскер переводит уже вторую неделю - т.е. о холдингах Дерипаски, то можно - ОККАЗИОНАЛЬНО, "в порядке исключения и не создавая прецедента" (с) :-) - перевести это как the Group's capitalizations is... Феликс тут неправ Капитализация - это, грубо говоря, (рыночная) стоимость всех акций данного АО на данный момент. Просто говоря, "сколько стоит ВСЯ эта компания" |
Феликс извиняется, поскольку, сам понимает, что по уши влип. Отдельно сорри для e-sve. |
Отлично! Вот и разобрались! 2Кинсман - На ошибках учатся! :) Я ценю прежде всего Ваше желание помочь, так же впрочем как и желание других форумчан... Спасибо всем! |
V, а что окказионального в Вашем предложении? Капитализейшн и в Африке капитализейшн (или окказиональность относится только к Group?) - "Именно как Ириша сказала" (с) - количество выпущенных акций умноженное на их рыночную стоимость. Растет стоимость акций на рынке - соответственно, растет капитализация компании. |
Да, я имел в виду, что окказионально в предложеном мною переводе только слово "Группа". Я просто предложил этим словом заменить "холдинг" - ровно по той же причине, про которую мы говорили и на аналогичной соседней ветке а с кап-цией, конечно, все абсолютно ясно м вопросов/сомнений тут никаких нет |
You need to be logged in to post in the forum |