DictionaryForumContacts

 Nasturcija

link 13.07.2006 12:55 
Subject: The ‘river folk’ attitude
Привет.

Помогите, пожалуйста, с переводом второго и третьего предложения.

This is the kind of holiday that puts the breaks on your lifestyle whether you like it or not. The ‘river folk’ attitude associated with inland cruising isn’t something you learn, it just happens. And after blowing the cobwebs out of a Ford Cosworth for several hours on the way through France you can only describe the change as positively cosmic.

 ammi

link 13.07.2006 14:44 
Видимо тут это значит - оторванный от корней, заблудившийся, "спустившийся с гор за солью/спичками"

Иллюстрация к предположению:

Бывают выходные дни, ломающие привычный уклад жизни, причем как-то так -походя. Невозможно подготовить себя к тому, что чувствует выходец из племени "речных людей", по воле случая забредший вглубь чужой территории. Но после того как ветер выдул космы паутины из "Форда", уже несколько часов гудящего по дорогам Франции, такая метаморфоза почему-то ощущается назревшей и желанной.

Частичную ответственность несу лишь за выделенные слова :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL