DictionaryForumContacts

 Redni

link 11.07.2006 8:59 
Subject: Превед
На форуме уже попытались обсудить, однако тогда поиск решения благополучно пошел по культурологическому, а не лингвистическому пути.

Как все-таки можно было бы адекватно передать такие хитрые слова, как "ПРЕВЕД" и "АФФТАР ЖЖОТ"? Или их оставлять без перевода, сопровождая комментарием о богатстве и наитивной сущности русского языка?

 Lavrin

link 11.07.2006 9:05 
Что-то схожее обсуждалось уже.
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=60649&L1=1&L2=2

 Romeo

link 11.07.2006 9:08 
Надо знать сетевой язык западных авторов блогов и искать там эквиваленты. Хотя, насколько мне известно, он не такой богатый... :)

 gookie

link 11.07.2006 9:19 
да ладно! английский "олбанский" появился задолго до наших "преведов". И вообще, все зависит от контекста. Аналог "преведа" как приветствия (без дополнительных смысловых нагрузок) - что-то вроде HULLO.

 Redni

link 11.07.2006 9:20 
Ну, все-таки переводить по схеме "баунти-фуяунти" я бы не стал. Это, мне кажется, не из той серии. Здесь речь идет не о передразнивании, а об намеренном орфографическом изменении, рифмически и ритмически не связанном с оригиналом.

Эквиваленты западных блоггеров тоже не кажутся вариантом. Современный смс-язык там построен на опрощении написания по зучанию - four/for - 4.

У нас же - все довольно хитро. Это просто как бы безграмотно, но безграмотно-толково. Есть вариант переводить фразу, но по принципу, который используется в междометиях - умножение звуков. Что-то типа autthhhor fffirres.

Или нет?

 Almira

link 11.07.2006 9:29 
Прыкольно!

Только вчера предложили стать переводчиком с падонаффского на русский!

А вы уже решили с падонкаффскаго на инглиш переводить!! )) LOL

 Natasha_777

link 11.07.2006 9:29 
аццкий сотона - Sssaatttaannn offf hheeelll
А не подумают случаем, что клава залипла?

 Redni

link 11.07.2006 9:38 
Вот, примеры того, что можно попробовать перевести:

 Natasha_777

link 11.07.2006 9:41 
:)))

 nephew

link 11.07.2006 9:42 
воспользуйтесь вот этой приспособой
http://www.rinkworks.com/dialect/works.shtml

 Jesie

link 11.07.2006 9:43 
Natasha_777, :)))

Redni, простите, а для кого этот перевод? Мне все-таки кажется, что с коментарием о богатсве русской фантазии и тд будет лучше... Ну не сможете вы, как не старайтесь, перевести это на англ адекватно... Тем более в этом "преказе" тема уже довольно хорошо развита... И без предисловия не вникавшему в это дело человеку, тем более иностранцу это не понять... ИМХО

 Jesie

link 11.07.2006 9:47 
2 nephew
что-то похожее есть и на русском:)))
http://rwr.ru/exploder/

 Almira

link 11.07.2006 9:48 
А можно поинтересоваться, уважаемый афтор сабжа, а за чем ВАМ понадобилось переводить "превед" и т.п.?

 'More

link 11.07.2006 9:54 
nephew, приспособа хороша. :)

 nephew

link 11.07.2006 9:56 
Jesie, там другой принцип.

вот новость на Jive:

'BIN LADEN' LIED! Preach it loud, bruddah!! Preach it loud, bruddah!
"Al-Qaida leada' Osama bin Laden urged Iraqi militants in an Internet message Saturday t'continue fightin' de U.S.-led coalishun in Baghdad, o' else 'all de capitals in de region gots'ta fall t'de crusaders,' " de Associated Press repo'ts. CNN adds some details about da damn tape, dig dis:

De al Qaeda leada' says dat Sunnis in Iraq is 'speriencin' annihilashun. Bin Laden also says dat da damn only way fo' dem t'win freedom [sic] be by "holdin' on t'deir jihad" and oustin' de occupyin' powa' from Iraq. Ah be baaad...

De message came on some 19-minute audiotape posted late Friday. Slap mah fro! It wuz de second message fum bin Laden released dis week. Ya' know?

CNN kinnot confirm de audenticity uh de tape.

Ain't it obvious dat it's some fake? Afta' all, Iraq gots nodin' t'do wid al Qaeda, and al Qaeda gots nodin' t'do wid Iraq. Ah be baaad... If dis dude wuz real bin Laden, he wouldn't even gots heard uh Iraq. Ah be baaad...

а вот она же на Redneck:

BIN LADEN' LIED! Fry mah hide!! Fry mah hide!! Fry mah hide!! Fry mah hide!
"Al-Qaida leader Osama bin Laden urged Iraqi militants in an Internet message Saturday t'continue fightin' th' U.S.-led coalishun in BaghPaw, o' else 'all th' capitals in th' region will fall t'th' crusaders,' " th' Assosheeated Press repo'ts. CNN adds some details about th' tape:

Th' al Qaeda leader says thet Sunnis in Iraq is experiencin' annihilashun. Bin Laden also says thet th' only way fo' them t'win freedom [sic] is by "holdin' on t'their jihad" an' oestin' th' occupyin' power fum Iraq.

Th' message came on a 19-minute audiotape posted late Friday. It was th' second message fum bin Laden released this hyar week. Shet mah mouth!

CNN kinnot cornfirm th' authenticity of th' tape.

Isn't it obvious thet it's a fake? Af'er all, Iraq has nothin' t'do wif al Qaeda, an' al Qaeda has nothin' t'do wif Iraq. Eff'n this hyar guy were pow'ful bin Laden, he'dn't even haf heard of Iraq.

 Redni

link 11.07.2006 9:59 
Да такой перевод понадобился бы, например, и самому Путину, когда ему на интернет-конференции спросили, нравится ли ему "МЕДВЕД". Ему там перевели черти что, сами переводчики не поняли бы.

А мне тут заголовок в журнале попался для перевода: "Аффтар жжот" - вот... Конечно, здесь можно написать что угодно. Но язык становится очень популярен - во всех изданиях последнии дни только о "преведах" и написано, так что в любом случае когда-то еще переводить придется.

 Almira

link 11.07.2006 10:05 
имхо, будут переводить транслитом, как перестройку))) или пояснения добавлять! просто невозможно эти слова перевести адекватно.

сравнить превед и wazzup - тоже нельзя! разные ... эмоции что ли... (мне тут словарный запас поточнее выразиться не позволяет))))

к тому же мы уже используем слова типа имхо, лол, втф, и т.д. никому тут перевод не нужен, и им он не понадобится!

 Aiduza

link 11.07.2006 10:07 

 Янко из Врощениц

link 11.07.2006 10:08 
Аналога, скорее всего, не найдете. Мож так: RRRRRESPECT TO AUTHOR!

 Jesie

link 11.07.2006 10:24 
Redni, это точно... В Украине уже билборды появились "Прєвєд, літо!" (Реклама Гала-радио)

Almira, Вы очень правильно сказали! именно эмоции другие! И другая история, что ли, подтекст разный

 gookie

link 11.07.2006 10:30 
Есть в лингве словарик (англо-английский) хакерского жаргона. Если в нем хорошенько покопаться, можно найти вполне адекватные аналоги. Была, если не ошибаюсь, еще в начале 80х такая фишка (провокационно-вызывающая) - писать заглавными буквами надоедливые сообщения с нарочитыми ошибками в орфографии. Что-то вроде "HULLO I AM BIL A CUL DUD HU RITES OL ZIS CUL STUF IN BIGBIG LETORS". По интонациям вполне созвучно было падонкафскому штилю.

 Natasha_777

link 11.07.2006 10:50 
Ничего плохого в сленге нет, просто он должен быть уместен. А если газеты и журналы начнут пестрить преведами и кросавчегами, я пойду и тихо утоплюсь :(

 Jesie

link 11.07.2006 11:26 
Natasha_777, захватите меня с собой? Я мешать не буду, просто где-то рядышком пристроюсь, честно :)

 Redni

link 11.07.2006 11:35 
To Natasha_777 & Jesie

не стоит оно того. А газеты уже пестрят. Весной Парфенов из русского Newsweek на рекламных афишах по всей Москве кричал "Превед!", а накануне и после выступления Путина многие газеты вышли с заголовками типа (и такими) "Превед, Владимир Владимирович!" (например, МК)

 Natasha_777

link 11.07.2006 11:52 
Ну, так оно и есть, дебилинизация страны при помощи СМИ.
Панки и митьки ведь не вчера появились. Просто раньше для самовыражения и протеста использовались более интересные средства. А на преведкакдила я без слез смотреть не могу.

 Almira

link 12.07.2006 4:11 
Да, нет это не дибилизация! Это что называется - следование за модой!
Скоро шумиха с медведами и преведами утихнет. и газеты опять начнут писать на СВОЕМ НЕПЕРЕВОДИМОМ ЖАРГОНЕ!

Так что Natasha_777 & Jesie топиться пока что рановато :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo