DictionaryForumContacts

 minamarina

link 11.07.2006 8:03 
Subject: image set IT
Плз, помогите перевести! Это что-то специфическое, связанное с передачей электронной информации, базами данных и т.д. Более широкого контекста нет (( А также этот image set передают via electronic transport - что здесть имеется в виду? Плз! Очень срочно!

 Also

link 11.07.2006 8:21 
ИМХО
Без контекста ничего не понять.
В контексте систем передачи данных, т.е всяких так железок для этого,
многие компании применяют( в частности CISCO) image как образ, например операционной системы.
Image set не встречал, а image package встречал:
An FPD image package is used to upgrade FPD images. Whenever a Cisco IOS image is released that supports SPAs, a companion SPA FPD image package is also released for that Cisco IOS software release.

 Скай

link 11.07.2006 8:24 
А может быть банальный "набор/комплект [файлов] изображений".

*Более широкого контекста нет*
Не верю. Не бывает так.

 minamarina

link 11.07.2006 8:38 
Спасибо большое за предложения! Контекста нет - честно! В тексте договора это выражение встречается только раз в одном предложении и в нем говорится, что этот имидж сет отправляют электронным транспортом )) До это шла речь о раскрытии информации.

Может, это действительно "комплект файлов"?

 minamarina

link 11.07.2006 8:39 
хорошо, а что такое image package?

 Скай

link 11.07.2006 8:49 
minamarina, если вы опубликуете пяток предложений (то, в котором image se, и по два в обе стороны) из договора, вас никто не убьет (названия компаний и т.п. можно Х-ми заменить), а нам, может быть, будет понятнее.

 minamarina

link 11.07.2006 8:56 
Пожалуйста (если поможет): Once XXX receives the complete image set, XXX will deliver to Customer the truth data within YYY days to Customer vie electronic transport.

Вот, кстати, еще вопрос: что такое truth data?

 Скай

link 11.07.2006 9:01 
minamarina, вы издеваетесь, или как? Я просил ПЯТОК (5 штук) предложений!

 Kess

link 11.07.2006 9:21 
Миней Петрович! Вот это встреча!!! Жду письма на vxenia@mail.ru
:)

 minamarina

link 11.07.2006 9:27 
Скай, это все, что есть на эту тему в договоре. Если можете помочь - помогите.

 Скай

link 11.07.2006 9:36 
minamarina, даже приведенное вами (не в вопросе, а после настойчивых просьб) предложение позволяет ПОДОЗРЕВАТЬ, что речь идет все-таки не об изображениях. См. ответ Also. На основе полноценного контекста, может быть, что-нибудь было бы понятно.

truth data - стандартного термина похоже нет, предлагаю "данные [об] истинности"

 minamarina

link 11.07.2006 9:42 
Спасибо большое, Скай. Не знаю, что и думать. Если бы было больше контекста можно было бы разобраться ))).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo