DictionaryForumContacts

 bukovka

link 10.07.2006 15:51 
Subject: Сколько ты стоишь?
Кто знает, как в англоязычном прокате звучит название фильма "Сколько ты стоишь" с Моникой Беллучи? По-французски “Combien Tu M’aimes”.

Спасибо огромное за помощь!

 Irisha

link 10.07.2006 15:54 
How much do you love me?

 Irisha

link 10.07.2006 15:55 
Но, мне кажется, что в прокате было название на французском, а это просто перевод.

 bukovka

link 10.07.2006 15:56 
Может, мне тоже на французском оставить тогда?

 Irisha

link 10.07.2006 15:57 
У нас вчера в телепрограмме было на русском, а в скобках на французском.

 Гном

link 10.07.2006 15:58 
"Quanto costa - всё так просто" - поёт группа "PROпаганда".

 bukovka

link 10.07.2006 16:01 
Хм.. а то, может, у PROпаганды даже лучше вариант?;)

 alk

link 10.07.2006 16:04 
bukovka - и думать нечего, прямая дорога
http://www.imdb.com/title/tt0420555/

 bukovka

link 10.07.2006 16:15 
Спасибо огромное всем!!!

 bukovka

link 10.07.2006 16:23 
Какой ужас! Это еще не все!;) Тут авторы статьи игрой слов балуются и используют в кавычках фразу "Сколько она стоит" (в смысле Моника). Так как же быть с переводом этой фразы?!

 Leolia

link 10.07.2006 19:17 
Combien tu m'aimes? (2005) (literal English title: How much do you love me)
www.europeanfilms.net/upcoming/combientugagnes.html

 Slava

link 11.07.2006 6:24 
To bukovka: в этом случае, может быть, стоит упомянуть, как фильм называется в русском прокате, то есть, буквально перевести на английский его русское название, чтобы англоязычные читатели поняли игру слов.

Вообще, меня удивляет, как здорово коверкают оригинальные названия западных фильмов в нашем прокате. К чему бы это? Меня больше всего прикалывает "перевод" названия фильма The Heart is Deceitful above All Things, поставленного по какой-то одноименной книжке. Если не знаете, как его "перевели", ни за что не догадаетесь - "Цыпочки" (??) :-))
Или вот еще такой фильм "Токийский дрифт". Что такое есть по-русски "дрифт", хотел бы я знать.

 bukovka

link 11.07.2006 17:02 
"дрифт" по-русски, наверное, что-то токийское:)

н-да.. я тоже не понимаю, зачем так уродовать названия..

перевод я отправила просто с подробными пояснениями, чтобы авторы этой самой игры слов хотя бы задумались над тем, что прежде чем "выражаться" и проводить аналогии, неплохо было бы и поинтересоваться, как звучит название фильма в оригинале...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo