Subject: Реконструкция Контекст: проект реконструкции старого универмага в торгово-развлекательный комплекс (не просто внутренняя перестройка, но и достройка дополнительных площадей)Your ideas wanted!:) реконструкция в данном случае: redesign? conversion? каков узус? 1) расширение площадей здания на ххххх метров Идеи свои есть, но хочется услышать Ваши :) |
"Для кого переводим?" (с) overhaul Mind you, all of the above is journalese - if you need a strict industry term, then our great технари will need to pitch in - U2? 10-4? Vedun? Yanko? |
Не строитель, но попытаюсь помочь: реконструкция -- reconstruction, rebuilding, renovation 1) Extensions of хх square meters |
Remodelling? |
Спасибо, V, Вы как всегда - Real gentleman, первый, кто пришел на помощь :) Презентация проекта в Power Point'e потенциальным девелоперам и инвесторам. |
пояснение по внутреннему контуру: здание имеет внутренний дворик, проект предполагает достройку дополнительных помещений во внутреннем дворике => внутренний контур здания изменится |
Неужели больше никто не поможет бедной-несчастной Рудут? Как спорить со мной о банках-финансах - так все пожалуйста, а как по строительству помочь - так никого :(( Pity me :((( |
... then journalese should be kosher... |
Внутренний дворик -- patio (если он окружен зданием) 2) имеется в виду перекрыть внутренний дворик? To make a glass roof over the patio? |
Спорить, между прочим, полезно бывает - если, конечно, до ругани не доводить... ;-))) ИМХО conversion лучче всего в .ppt будет. По поводу номеров - а это все один список, или из разных понабралось? Ну, сразу, re 2) - reshape хорошо будет звучать (если с переделкой) или renovate (если просто штоб не упало), re 4) - gambling (arcade) zone ИМХО неплохо. Но если это все в одном списке, то они любят с глаголов начинать - типа 1) expand 2) reshape ... так вроде динамизьму больше в презентации :-) Так что я в этом случае подумал бы, мож, каких глаголов в последние два пункта даже добавить ради стиля :-) |
welcome back Tollmuch to you too :) been missing you ;-) нет, это я из разных списков надергала. И вот эти торгово-выставочные павильоны... trade center имхо - не совсем то. |
Lena, where you play electronic games, you call it amusement arcade (games hall, games room, if you want, but it's not as good as amusement arcade) |
Re missing - я ж спорю много... ;-))) Эх, как-то не до дебатов на форуме в последнее время... :-( Ну, наверно, arcade - то, что нужно. Кстати, кажется, обсуждалось на форуме нечто подобное. Alexis, кажется, разъясняла кому-то, поищите. Re т.-в.п. - ключевым словом facilities будет ИМХО, ну, к примеру, showcasing / trading или что-нибудь подобное. |
|
link 7.09.2004 15:35 |
С потолка: re торгово-выставочные павильоны - mall sections/outlets |
3)fair pavilion 4)amusement arcade |
Рудут, проект реконструкции старого универмага в торгово-развлекательный комплекс (не просто внутренняя перестройка, но и достройка дополнительных площадей) => несомненно rebuilding ... into ... хоть в презентации, хоть в технодоках (с учетом достройки). + к мнению 10-4: "Неужели больше никто не поможет бедной-несчастной Рудут? Как спорить со мной о банках-финансах - так все пожалуйста, а как по строительству помочь - так никого" |
Спасибо всем за советы. Видимо, попозже еще будут вопросы. 2Vedun не просто слыхала, но и распевала в пионерском детстве. Только вот не поняла, причем тут она. Наверное, намек слишком тонок для моего глупого девичьего разумения :)) |
Никаких намеков, Рудут, все expressed. Время вашего постинга на тему "как спорить, так все, а как помочь, так никого" - 7.09.2004 17:27. Лично я в это время уже восьмую кружку чаю дома допивал... Это на тему часовых поясов, если ф чё... |
|
link 8.09.2004 13:32 |
ИШО, почти с потолка: - retail showroom outlets - display retail stores - retail arcades |
Если кому интересно... Kac: проект реконструкции старого универмага в торгово-развлекательный комплекс (не просто внутренняя перестройка, но и достройка дополнительных площадей) => несомненно rebuilding ... into ... хоть в презентации, хоть в технодоках (с учетом достройки). оказалось не так все несомненно. Вот, что по этому поводу думают серьезные словари: to build something again that has been damaged or destroyed: 2 If you rebuild a system or organization, you develop it so that it works effectively: 3 rebuild your life to try to return to the good situation that you were in before the unpleasant event happened to you: А Гугль в основном дает сайты о восстановлении разрушенного Ирака. Перерыв кучу словарей остановилась все-таки на RENOVATION renovate verb {T} to repair and improve something, especially a building: renovation noun {C or U} - The museum is closed for renovation. - Extensive renovations were carried out on the property. ИМХО - самое адекватное "реконструкции с целью улучшения" |
RENOVATION Точно ОНО! |
You need to be logged in to post in the forum |