DictionaryForumContacts

 M

link 7.09.2004 9:29 
Subject: кто знает?...
Речь идет о вступлении в международную платежную систему Visa...
Какой добрый человек переведет данный отрывок на нормальный человечий русский язык? - The VISA brand mark adds international credibility to an institution’s own established proprietary brand. The financial institutions which are Members of Visa and shape its rules and practices share in a world of opportunity and managed risk that is unequalled and growing all the time.

 Рудут

link 7.09.2004 9:34 
во втором предложении порпущена часть текста, поэтому и непонятно.

 Vedun

link 7.09.2004 9:38 
все там на месте, Рудут.

Вот, надо только правильно разбить:

The financial institutions, which are Members of Visa and shape its rules and practices, share-in a world of opportunity and managed risk, that is unequalled and growing all the time.
:-Р

 Рудут

link 7.09.2004 9:43 
ну разбейте:

The financial institutions .... shape ITS rules????????

 Vedun

link 7.09.2004 9:59 
Уже разбил:

фининституты, формирующие ЕЕ (визкины) правила.

(Хотя я бы лично сказал: участвующие в формировании)

А чё? ;)))

 Рудут

link 7.09.2004 10:10 
oops, ну может быть, не вникла, похоже, на этот раз - ваша правда :))
Вот тока мы вот Принсипал Мембер этой самой Визки, а фих кто нам даст шейпить ее рулз :))

Sorry have to leave this gracious place, Vedun, вернусь, тогда доспорим :))

 M

link 7.09.2004 10:26 
Спор ваш интересен и занимателен... Но может быть хоть кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь, переведет эти два предложения от начала и до конца?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo