Subject: сопутствующие сервисные услуги law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: оказывать сопутствующие сервисные услуги: Заранее спасибо |
как вар. provide related technical support services |
associated services |
auxiliary services |
Согласен с Шейдом auxiliary - вряд ли. Это "дополнительные". |
V В чем разница между auxiliary и ancillary? |
в узусе |
так и знала |
... в словарике тоже можно посмотреть :-) иногда полезно... |
репертуар советов уже поистерся у Вас.. :) |
для Вас - да. давно. ибо смысла нет.:-) Вам совет всегда один - учите язык. Читайте словари. :-) |
Вот, какая я особенная! С "давно" Вы, конечно, погорячились. А учу я много чего и на достигнутом никогда не останавливаюсь, thank you very much, чего и Вам советую :) |
;-) |
You need to be logged in to post in the forum |