Subject: вкладывать иной смысл SOS!Помогит пожалуйста перевести: Стороны не будут вкладывать в эти термины иной смысл, отличный от указанного ниже СПАСИБО! |
shall nor construe... |
shall not construe other meaning than those stated below? sorry, устала уже очень, не могу ничего лучше придумать Помогите пож-та! |
V, а ты встречал что-то такое? Мне как-то хочется еще контексту... construe-то понятно, но... какой-то дискомфорт :-) |
у меня тоже дискомфорт, тоже хочется контекста. Еще мне хочется пива сраками. Но аскер мне ни того, ни другого, похоже, давать не хочет. Пра-а-ациивный... :-) А варианты, например, такие: The Parties hereby agree to construe these terms only as set forth hereinbelow / not to construe these terms in any manner that would conflict with/would be inconsistent with the rules laid out below etc |
Какое-то специальное пиво? Не знаю как у аскера, а у меня только обычное. Не знаю: тебя устроит? :-)) |
Спасибо большое уважаемый V и Irisha! Извините, что так с пивом вышло:-)) |
to misinterpret? (простите, что не про пиво :) |
спасибо за вариант! |
misinterpret здесь имхо не пойдет - вы его не согласуете с ***отличный от указанного ниже*** к тому же, это - не термин строгий термин - см. выше |
спасибо V я выбрала Ваш вариант |
You need to be logged in to post in the forum |