Subject: policia impound как правильней перевести? Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The policia have taken the grande limo. You take it back for us eh? It is at the policia impound. You can kill the guards if you must, just make sure you get it back. Заранее спасибо |
policia - по-испански "полиция" impound - арестовать (автомобиль, - у нас еще сказали бы "конфисковать", но это неверно) весь текст намеренно - " с испанским акцентом" (с) О.И.Бендер |
может быть, на штрафной стоянке? |
логично. штрафстоянка - car pound |
You need to be logged in to post in the forum |