Subject: украинским переводчикам Помогите перевести с русского на украинский уставной (складчатый) капитал, особенно интересует слово складчатыйЗаранее спасибо |
Вы уверены в слове "складчатый", может, "составной"? итого: Статутний капітал - если по моему варианту - Статутний складовий капітал ИМХО |
сорри не складчатый а складочный, тысячу извинений |
если я все правильно понимаю - это капитал, который образовался вследствие участия в его создании нескольких участников (организаций), а поскольку в украинском языке есть замечательное слово "складчина", что значит (не знаю как будет существительное) "скинулись" - по простому :), то Статутний складовий капітал вполне подойдет. ИМХО |
огромное спасибо!! |
Всегда это... пожалуйста!! :)) Если Вы часто переводите с русского на украинский буду рада помочь всегда. Но я редко в последнее время захожу в форум, если надо могу дать имэйл. |
складочный и уставный - не одно и тоже. по крайней мере по-русски. Они - у разных типов юрлиц. первый - у товариществ |
сделайте поиск по складочному см посты Earl & Tollmuch |
складочный капитал - складовий капітал |
тьфу-ты, им не тот язык нужен :-( |
You need to be logged in to post in the forum |