|
link 4.07.2006 14:05 |
Subject: oxidatant Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: анти-оксидатантный??? это медицина Заранее спасибо |
возможна опечатка? oxidant? |
|
link 4.07.2006 14:31 |
Алвико, нет, не опечатка... antioxidatant :( |
посмотрите в гугле - на ваш вариант всего 163 ссылки, а на oxidant - 5 млн, но я не настаиваю. поиск на русском не дает ничего. |
хотя больше мне кажется, что это опечатка |
|
link 4.07.2006 14:41 |
Алвико is seconded. По-моему, это продуктах питания. Нужен контекст. |
спасибо :) |
|
link 4.07.2006 15:12 |
antioxidant - антиоксидант, и не надо никакого контекста. |
Везде, где встречается это слово, оно играет роль прилагательного. Напрашивается мысль, что это просто самодеятельность некоторых авторов, ошибочно полагающих, что прилагательное от oxidant будет "oxidatant". По аналогии с некотрыми другми словами. На самом деле (anti)oxidant сохраняет написание как в одной, так и в другой форме. Все, как и всегда, упирается в контекст: если по контексту ясно, что это слово призвано играть роль прилагательного, то я бы перевел как "антиоксидантный". имхо |
|
link 4.07.2006 16:02 |
Да, и антиоксидантный тоже. |
You need to be logged in to post in the forum |