Subject: Nice shot if I do say so myself. Пожалуйста, помогите перевести.Парень удивлен очень метким выстрелом: Nice shot if I do say so myself. Заранее спасибо. |
|
link 3.07.2006 8:38 |
По-моему, так: Если Я говорю, что выстрел хорош, значит, он действительно очень хорош. |
Вот это попадание! Хоть самого себя хвалить и не принято. |
|
link 3.07.2006 9:08 |
Не вижу указания на то, что выстрел производился говорящим. (: |
ТМ, из Википедии: The most common English construction is the phrase "not to mention", as in "She is talented, not to mention rich." This construction is so common that it has lost much, if not all, of the device's rhetorical power. "Not to mention" no longer serves here as a device to separate the speaker from the claim of richness, but is just another way of saying "and". Another is the clause "if I don't say so myself" which is mistaken from the affirmative "if I do say so myself", meant to show the speaker's modesty. |
|
link 3.07.2006 9:43 |
Не знал, спасибо. |
при всей моей скромности - это было круто! :) |
You need to be logged in to post in the forum |