Subject: Shipped vs Mailed Entries can be submitted via email, SHIPPED or delivered to... No faxed, MAILED, or telephoned entries will be accepted.правила все того же несчастного конкурса. Спасибо |
shipped = более обще, обыч. употребляется когда отправляют что-то не в конверте - бандероли, посылки и т.д. короче это - доставка грузов mailed = пересыллка бумажек, грубо говоря. (у Вас тут, видимо, имеется в виду мыло) В вашем случае следует объединить это в "Конкурсные работы направлять по адресу.... по факсу..... или по электронной почте.... Также заявки принимаются по тедефону..." |
я подозреваю, что в одном случае имеется в виду посылка, а в другом - письмо. Типа что если можно ваше творчество послать письмом, факсом или телефоном то шлите лучше мэйлом. как вы думаете? |
В первом предложении говориться "высылайте на мыло, обычной почтой или приходите и приносите лично..." Во втором (полагаю, "No" вы добавили "от себя", пояснения ради) "Работы принимаются по факсу, по почте и по телефону. |
no не от себя. No это начало следующего предложения :) |
SHIPPED - значит доставлены курьерской службой (например DHL) и может быть заказной почтой delivered - значит доставлены доставлены нарочным или представителем отправителя Никакие материалы отправленные обычной (без уведомления) почтой, по факсу и по телефону рассматриваться не будут |
Ooopps.... Моя лажа. Нюша, извините ради бога... Меня соврешенно сбило с панталыку это "No" -- показалось, что это Вы его вписали, навроде: "Тут написано так, НО дальше - вот этак вот..." Umoto прав на 100%. (Вот что значит заполночь сидеть и в экран таращится -- вижу одну большую дулю.) |
You need to be logged in to post in the forum |