Subject: Functional Food pharm. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Functional Food Заранее спасибо |
|
link 2.07.2006 12:15 |
функциональная еда Внимание! этот ответ является откровенным издевательством над спрашивающим в ответ на его оскорбляющие действия по непредоставлению контекста |
это принято переводить как "нутрицевтики" (и не требует контекста :) |
Спасибо, nephew, я смотрела в форуме - это какое-то целостное поняние (действительно не требует контекста), но не совсем поняла, что есть ЭТО. Ну раз "нутрицевтики", так "нутрицевтики". А вообще это, наверное, какие-то пищевые добавки или "полезная" еда, не содержащая холестерина и т.п. Спасибо. |
вы правы, это просто БАДы, пищевые добавки. но БАДы звучит как-то примитивно, их уже все знают, никто в них не верит, а нутрицевтики звучат очень наукообразно |
You need to be logged in to post in the forum |