DictionaryForumContacts

 Heather

link 30.06.2006 9:03 
Subject: Предложение из договора
Спецы-переводчики по контрактам, проверьте, пожалуйста, перевод с русского на английский:

Всю корреспонденцию, направленную с письменным уведомлением на указанные в договоре адреса, считать полученной.

All the correspondence sent with written notice to the addresses specified in the Contract shall be deemed received.

 noble gibbon

link 30.06.2006 9:13 
a written notice

 Heather

link 30.06.2006 10:44 
а помимо артикля все ок?

 Irisha

link 30.06.2006 10:50 
А по-русски все именно так? Как-то мне это странно...

 Heather

link 30.06.2006 10:51 
Да, Irisha, именно так, попросили перевести только эту фразку...

 V

link 30.06.2006 10:55 
фраза не закончена - обычно пишут, например, "...считается полученной через 2 дня после сдачи отправления на почту"

перепроверьте

 Heather

link 30.06.2006 11:04 
Ок, перепроверю, а до этого момента нормально?

 V

link 30.06.2006 11:12 
better say

all correspondence (although PERSONALLY I would prefer "all notices") sent by recorded delivery to the addresses specified/set out/indicated/listed...etc in the C. shall be deemed (to have been) received on....

 Heather

link 30.06.2006 11:15 
Спасибо, Вам, огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo