DictionaryForumContacts

 Карта

link 29.06.2006 16:59 
Subject: Категория залога в английском языке
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести название курсовой работы студентке иняза: "Категория залога в английском языке"

Спасибо

 V

link 29.06.2006 17:47 
The Concept of Pledge/Collateral In English Law

точнее можно выбрать только прочитав Ваш труд

 Irisha

link 29.06.2006 17:50 
Зациклился. Залог - пассивный/активный :-)))

 Irisha

link 29.06.2006 17:51 
Но я изначально тоже попалась. :-))

 V

link 29.06.2006 17:59 
oh fuck...

that's true...

:-)))))

 V

link 29.06.2006 17:59 
then (passive/active) voice

 Irisha

link 29.06.2006 18:01 
забыл law заменить на language :-) а так - да, по барабану, та же груша, тока в профиль. :-)))))

 D-50

link 29.06.2006 20:05 
гы-гы-гы- :--0)

(это я по доброму, bro) :-))))))))))

 Dimking

link 29.06.2006 20:35 
Ой, нимагу-у-у.. :-))

Карта
Я тока одного не пойму, Вы пишете курсовую по практ. (или теор? - тогда хуже) грамматике, а в одноименную книгу заглянуть не умеете?

Там будет написано:

"The category of voice in the English language".

Удачи.

 Juliza

link 29.06.2006 21:09 
V
LOL :)))

 Алвико

link 30.06.2006 6:14 
согласна с Dimking - мы учили теорграмматику по Блоху, там именно такое название и дано

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo