Subject: гарантийный сертификат Пожалуйста, помогите перевести предложение. У самой не получается :-)This guarantee compromises all the supplied materials against any defect of flow in the design and manufacturing, or bad materials. Заранее спасибо |
Оч. имхо: Настоящий гарантийный сертификат предоставляет гарантии под залог стоимости всех материалов отсутствия недостатков или брака в конструкции и качестве промышленного производства, а также гарантию неиспользования бракованных материалов. |
с каких пор слово "compromises" стало означать "предоставляет гарантии...."? |
Ваш вар. т-щ "Маузер". Вы обычно критиканством изволите заниматься и "совками" всех обзывать. Покажите класс! К тому же я пометочку поставил *оч. имхо*= "с натягом", "сумневаюсь, типа,я". |
kinsman, If I don't know the right version I'd rather keep a low profile. You prefer to give crap which defies common sense, it's entirely up to you. |
Ok. I like a bit of gambling but it eventually guides me to the right answer: by trial and error. It bloody works. General view. **You prefer to give crap which defies common sense** is very far off base, and U perfectly know it, ol'badger. |
А там точно compromises, а не comprises? тогда бы нормально получалось - мол, Настоящая гарантия распространяется на все поставленные материалы... |
Точно compromises... Может, опечатка? Потому что вообще никак нормально не переводится! Я уже голову сломаа :-(( |
You need to be logged in to post in the forum |