DictionaryForumContacts

 knopka

link 29.06.2006 10:45 
Subject: Helicopters
Добрый день!
Пожалуйста, помогите перевести: wind - spout в предложении Unpaved landing spot of the landing site must have firm surface and be covered with turf, which prevents wind - spout (это про посадочную площадку для вертолетов)
и еще, оттуда же: что такое diagonal guiding points в предложении:
The angles of the landing site must be marked with red painted vehicle tires and diagonal guiding points (flags, herring-bone pattern)?
Заранее спасибо.

 D-50

link 29.06.2006 10:55 
prevent wind spout = не допускать воздушного потока на площадке.

diagonal guiding points = флажки и (herring-bone pattern)look here

 kinsman

link 29.06.2006 11:00 
имхо:
Грунтовая посадочная площадка должна иметь ровную поверхность и выложена дерном, который препятствует внезапному резкому выбросу столбов пыли под действием ветра.

Угловая траектория захода на посадку на площадке обозначаются крашенными автомобильными шинами и диагональными направляющими стрелками (флажками, узорами "в елочку")

 10-4

link 29.06.2006 11:01 
должен быть покрыт дерном/газоном для предотвращения выдувания грунта

 Скай

link 29.06.2006 11:03 
Lingvo: windspout пыльный вихрь; смерч ( водяной )

 10-4

link 29.06.2006 11:18 
Угловая траектория захода на посадку = углы площадки ???

 kinsman

link 29.06.2006 11:33 
10-4
Вы, конечно, правы углы площадки.
Торможу сегодня

 Вовочка

link 29.06.2006 11:40 
углы площадки - corners of helipad было бы, нет?

 Вовочка

link 29.06.2006 11:43 
landing angle - все таки угол захода на посадку or sth like that )

 Вовочка

link 29.06.2006 11:44 
landing angle
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=landing angle&sc=4&L1=1&L2=2

 kinsman

link 29.06.2006 11:48 
Вовочка:
Я летал на этих вертолетах немного (повторяю немного) себе визуально это представляю, но вр фразе аскера дано след:
**The angles of the landing site** - поэтому наверное наши версии отпадают

 D-50

link 29.06.2006 11:53 
вовочка,

как вы себе представляете "угол захода на посадку" must be marked with....?

 Вовочка

link 29.06.2006 12:03 
Мне кажется здесь ошибка в исходнике.

landing angle зависит большей частью от погодных условий,и еще нескольких условий, включая common sense пилота. Его невозможно marked.
имхо. треба поколоть кнопку - кто написал сие.
)

 knopka

link 29.06.2006 12:27 
Увважаемые форумчане,большое спасибо за помощь, но, пожалуйста, читайте внимательнее: в тексте не angles of landing, а *angles of the landing site*, что, по-моему, исключает последние версии перевода))

 Вовочка

link 29.06.2006 17:13 
Уважаемая, Кнопка!
Вы случайно не знаете кто написал данный документ, не летчик ли, если так то не удивительно - у него все "под углом".
А так, следует спросить господина 10-4, что означат "угол площадки" в его понимании.
:-)

С уважением,
В.

 10-4

link 30.06.2006 9:27 
Вот такие уголочки _| вершинами к центру площадки выкладывают из белой бязи (по нашим правилам). Это и есть херингбоун.

 Скай

link 30.06.2006 9:34 
Вообщето, angles of the landing site это наверно просто УГЛЫ ПОСАДОЧНОЙ ПЛОЩАДКИ, которая видимо имеет прямоугольную форму. :о)

 Вовочка

link 30.06.2006 10:38 
Скай, я тоже так думал.

10-4, в принципе наглядно, пожалуй соглашусь. (as if anybody gives a f..))

 knopka

link 30.06.2006 10:57 
To вовочка: этот документ написал совсем не летчик, и даже не строитель посадочных площадок))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo