DictionaryForumContacts

 AleksandraS

link 28.06.2006 12:28 
Subject: Hell vs. the hell
Есть ли правила использования артикля? Или стоит просто запомнить устойчивые выражения?

 Kate-I

link 28.06.2006 12:33 
what the hell! ))

 Shumov

link 28.06.2006 12:33 
When I die I'll go to Hell.

What the hell?

To Нell with it!

зависит от переносн или прямой смысл.

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 12:34 
В set expressions свои правила - их лучше заучивать.

But why in heavens only set expressions with 'hell'?

 AleksandraS

link 28.06.2006 12:38 
А насколько оправданно мнение, что выражения типа "what's the hell " - это искажение изначального "what's in hell", как, например, "what on earth"?
В устойчивых выражениях правил немного, меня интересует разница в конкретном слове. Как название места, кстати, в текстах встречается и с определенным, и с нулевым артиклем. И только set expressions дают твердую почву под ногами.:)

 Levitan

link 28.06.2006 12:39 
Я никогда не слышал выражение "what's the hell". What the hell слышал

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 12:44 
what/where/who etc. on earth
what/where/who etc. in heavens
what/where/who etc. in hell
Кому где больше нравится :о)

 Slava

link 28.06.2006 12:45 
Думаю, как правило, используется без артикля, за исключением приведенного выражения :-), а также случаев, когда по контексту hell упоминается уже не впервые (например, чел имеет в виду "ТОТ САМЫЙ ад" или что-нибудь такое) или же речь идет о какой-то конкретной части ада. То есть, когда он подпадает под обычные правила грамматики.
А в выражении what the..., имхо, всегда используется опр. артикль, какое бы слово после него ни стояло :-)

 nephew

link 28.06.2006 12:46 
well, what's the hell! Catch 22

 Shumov

link 28.06.2006 12:47 
есть ---- "What in the Hell's name is (this?/going on? etc)" тут артикль отн. к "имя", а Ад - в прямом смысле.

и есть "What the hell?!"... здесь - переносн.

Есть еще разг. исключения типа "Like hell..."

as in

- You will go and do some work, Shumov!
- Like hell I will!..

 Shumov

link 28.06.2006 12:50 
или как в старомм пиратском проклятии "Hell's bells and buckets of blood!" - в прямом смысле "колокола Ада", но устойчивое "Bloody hell!"

 Levitan

link 28.06.2006 12:54 

Или Tex is one hell of a redneck ))

 D-50

link 28.06.2006 12:55 
Alexander Oshis

Set expression??? Это Вы имели ввиду "устойчивое выражение/словосочетание??

я ни разу не слышал, чтоб его так называли.
Collocation, typical word combination

 Abracadabra

link 28.06.2006 13:01 
и еще

a/one HELLUVA (spoken, slang)

used to give emphasis to what a person is saying :

That's one helluva big house you've got.

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 13:06 
D-50
Не знаю, это что-то из институтских времен. Вероятно, это тогда так называли, вот в памяти и всплыло. Одно точно - я это не выдумал.

 nephew

link 28.06.2006 13:07 
прошу прощения, конечно же, McWatt говорил well, what the hell
а set expression почему-то в рунглише очень популярен. такое ощущение, что пошло из какого-то школьного учебника

 D-50

link 28.06.2006 13:10 
Alexander Oshis

я это выражение понял, только потому что я двуязычный, а для англоговорящего это звучит савсем непонятно :-))

 Slava

link 28.06.2006 13:14 
Как нам в инязе внушали: пока вы студент, говорите не так, как говорят нейтивы, а так, как мы вас учим. Вот закончите вуз и тогда уже говорите на нормальном английском.
:-)

 D-50

link 28.06.2006 13:44 
Slava,

А сейчас kinsman кучу ссылок накидает на set expression :-))), и скажет, что так и надо :=)

 nephew

link 28.06.2006 13:48 
а потом кто-ниб в Мтран внесет. и через какое-то время все так будут говорить

 D-50

link 28.06.2006 13:51 

 V

link 28.06.2006 14:13 
экстрадепартментальность что-то сегодня повышенная наблюдается...по части узусов...
:-)

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 14:41 
Хм, пришла пора трезво взглянуть на тяжкое наследие тоталитарных времен. А, грешным делом, думал, что оно и ничего. Спасибо, что подсказали.

С другой стороны, Нефью права, - глядишь, скоро так будут все говорить. Надо только побольше нашего брата заслать в тамошние универы, на кафедры. Чтобы они вели пропагандистскую работу изнутри.

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 14:48 
2 Слава,
хотел бы все же свою alma mater защитить.

Там студентам так говорят (ну, нам так говорили) не потому, что все преподы суть беликовы-от-переводческой-науки, а, как мне каатся, потому, что юные студенты норовят сразу начать изъясняться как какие-нибудь бандосы из Гарлема - такой же лексикой и с таким же прононсом.

Вот и приходится гасить искры творчества - а то потом он напереводит, как в известном анекдоте про ноту МИД СССР.

 Slava

link 28.06.2006 15:02 
To Alexander Oshis:

Вы про МГЛУ говорите?
На самом деле, я совсем не хотел родной иняз обидеть :-) тем более, что многие преподы там (были) выдающиеся и нейтивы говорили студентам, что те говорят правильнее их самих. Правда, это не всегда был комплимент :-)
Я только считаю, что с литературой для чтения был небольшой перебор. Ну, кто говорит как Голсуорси или Айрис Мердок? Надо было давать нам книжки, более отражающие реальное словоупотребление. А сейчас, как водится, другая крайность: некоторые студенты (не в инязе, правда) язык учат по Генри Миллеру (!) или Берджесу. Такой выбор мне тоже не совсем понятен.

 Alexander Oshis

link 28.06.2006 15:16 
//Правда, это не всегда был комплимент

Завидуют, однозначно :о)

 D-50

link 28.06.2006 15:36 
экстрадепартментальность = That is a great word ;-)))

 V

link 29.06.2006 10:47 
да если б только "слово"....

Его некоторые борзописцы аж "узусом" уже величают ... :-)

И весьма рекомендуют к принятию в переводческой практике :-))

 SH2

link 29.06.2006 11:12 
Предложу опробовать неопределенный артикль со словом Hell.
Потому что он ведь на самом деле Hell знает где.

 V

link 29.06.2006 11:15 
Цвай, где ты шляешься? тебя так давно не было. я соскучился
:-)

 SH2

link 29.06.2006 11:18 
Так это. Лето. Сезон отпусков. Поэтому я работаю на работе за себя и за парня из африканской республики Того. На форум раз в неделю выползаю. В лучше случае. Ем и то неуверенно как-то.

А вообще всё хорошо, спасибо.

 V

link 29.06.2006 11:22 
давай там, осторожненько... :-))

 Shumov

link 30.06.2006 2:24 
***А в выражении what the..., имхо, всегда используется опр. артикль, какое бы слово после него ни стояло :-)***

what a surprise!! :)

 SH2

link 30.06.2006 13:52 
Gee, what a mess! ©

 Slava

link 30.06.2006 14:10 
Товарищи, приведенные вами выражения логически закончены и не подразумевают продолжения фразы. What the... - подразумевает. Каюсь, не уточнил, какие именно выражения я имел в виду :-)

what the hell/heck/f..., etc are you doing? - типа того.
:-)

 Скай

link 30.06.2006 14:11 
*логически закончены и не подразумевают продолжения фразы*

what a surprise to see you here !

 justboris

link 3.07.2006 10:13 
WTF is going on here? ;)
и вот кто-нибудь объяснит, почему там Т в середине? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo