Subject: shutdown with a diesel and nitrogen blanket oil Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
не упущено ли у Вас слово (после дизеля)? На данный момент смысл отсутствует - обычно "азотные подушки" нагнетаются и поддерживаются над резервуарами летучих легковоспламеняемых газов мож я, конечно, того - не слыхала о последнем слове техники - налить солярки на колонну с бутаном - и полный ажур! )) |
You need to be logged in to post in the forum |