DictionaryForumContacts

 VissonAn

link 28.06.2006 5:53 
Subject: Ю-Кей (полу-офф)
Уважаемые, я в замешательстве:

Перевели название компании транслитерацией "ЧЧЧ Ю-Кей Лимитед", на английском выглядит XXX UK Limited

Поначалу было смешно, однако когда сей перевод увидел в контракте и появились визитки с Ю-Кей, даже не знаю что и думать - может такой перевод действительно имеет право быть (ущипните меня!)?

спасибо

 суслик

link 28.06.2006 6:30 
А дайте Ваш вариант...

 Mo

link 28.06.2006 6:48 
да не имеет он права быть.
это диффчонки навроде вчерашних наваяли, а англичане отдали в печать не глядя. Жаль, что им (ни тем, ни другим) будет непонятно в чём же дело ))

 VissonAn

link 28.06.2006 6:54 
ЧЧЧ Лимитед (Великобритания)

 torq

link 28.06.2006 7:23 
разве в данном случае UK - не часть названия фирмы?
если все-таки часть, как переведете?

 alk

link 28.06.2006 7:32 
U-Key Ltd.

 Shumov

link 28.06.2006 7:35 
по-моему это указывет на то, что это филиал, зарегестрированный в энной стране как самостоятельная компания, а не как представительство. Перевод в скобках кажется более верным.

Рога и копыта (США)
Рога и копыта лимитед (Бурунди)

имхо

 VissonAn

link 28.06.2006 7:41 
2 Shumov Именно так и обстоят дела потому никак не Ю-Кей, блин! Вот как с такой визиткой жить!

 Brains

link 28.06.2006 7:41 
Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим, заметил мудрый Козьма Прутков. Вот и Вы не парьтесь, VissonAn. Кесарю кесарево, слесарю — слесарево. Кто-то сэкономил то ли на HR, то ли на чём-то ещё, но в любом случае — на мозгах. За отсутствием последних вопросами, которыми задаётесь Вы, там озаботиться оказалось некому. Ну и поделом.

 VissonAn

link 28.06.2006 7:50 
2 Brains Ну, так я ж в этой компании работаю, черт возьми! контракт еще стерпеть можно, но визитку... а ведь еще и вывеску могут повесить на входе в здание - ужос!

 Brains

link 28.06.2006 7:52 
2 VissonAn
А жить с такой визиткой просто. Есть такой анекдот:
Бал. Танцует Наташа Ростова с Пьером. Причём только-только накануне прочла французский роман из новых, из которого однозначно вытекало, что все мужики сволочи. Ну она и решила: ща отомщу за весь женский род! И говорит:
– Ах, Pierre, какой скандаль: у вас что-то к штанам прилипло!
Пьер в ужасе от такого позора, вышел и застрелился.
Танцует Наташа уже с Андреем Болконским.:
– Андpей, у вас на воротнике грязное пятно!
Тот, понятное дело, вышел и застрелился. Танцует теперь она с поручиком Ржевским. Ну и опять за своё:
– Поручик, какой моветон: у вас сапог чем-то измазан…
– А, так это дерьмо-с! Оно засохнет – само отвалится!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL