DictionaryForumContacts

 leha

link 27.06.2006 14:13 
Subject: Вывешивание auto.
Дамы и господа, если кто-нибудь имеет какие-либо идеи относительно перевода этого термина, буду очень признателен, если вы ими поделитесь. Контекст: ""Мягкая" подвеска хорошо сопротивляется вывешиванию". Или тут все же описательно придется?

 katusia

link 27.06.2006 14:18 
это, по-видимому, extension

 leha

link 27.06.2006 14:22 
Вывешивание, если я не ошибаюсь, - это застревание авто на пересеченной местности, когда некоторые колеса не достают до поверхности земли. Мне кажется, это вряд ли extension.

 katusia

link 27.06.2006 14:23 
ups sorry не так поняла

 katusia

link 27.06.2006 14:31 
немецкий словарь дает нам Auswiegen по аналогии с английским это может быть outweighing. подходит?

 leha

link 27.06.2006 14:46 
Спасибо, katusia, но это уже будет, кажется, перевешивание :). С вывешиванием вряд ли будет все так просто в этом сложном мире :).

 katusia

link 27.06.2006 14:51 
желаю удачи

 lesdn

link 27.06.2006 16:07 
leha, consider surface grip

 leha

link 28.06.2006 6:30 
Спасибо, lesdn, видимо придется написать lifting wheels in the air losing surface grip или что-нибудь в этом роде :).

 lesdn

link 28.06.2006 7:42 
leha
Consider one more variant:
soft(?) suspension prevents wheels from losing surface grip

 leha

link 28.06.2006 7:53 
lesdn, мне кажется, этот вариант не совсем точно отражает суть явления, поскольку колеса могут потерять сцепление с поверхностью и на льду, например, но при этом контакт с ней не теряется. Но все равно спасибо за участие :).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL