Subject: взимать Господа рассудите и помогите расставить смысловые акценты правильно. Вот такой текст: "Закон определяет особенности начислений и оплаты акцизного сбота, взимаемого с изготовленных украинскими производителями и ввезенных на территорию Украины алкогольных напитков и табачных изделий".И вот у меня вопрос: в русском тексте фактически получается, что акцизный сбор взимается с товаров, так вот можно ли взимать сбор с товара (т.е. использовать английское impose on, collect from or levy)или же сборы все-таки взимаются с лиц или организаций? тогда как будет звучать предложение (интересующий отрезок)? Вариант прямой передачи, т.е."collect from ... products" мне кажется не очень корректным и правильным. Помогите понять, спасибо заранее. |
charged on |
не сочиняйте, Маша. Я аскеру на соседней ветке ответил. Плюс почитайте а ла гер, если интересно. там есть |
You need to be logged in to post in the forum |