DictionaryForumContacts

 Canadian

link 2.09.2004 20:41 
Subject: свободно гравитируемое золото
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

При проведении работ необходимо учитывать возможность обогащения свободно-гравитируемым золотом мест перехода от зоны дезинтеграции пород к массивным породам ("второй плотик").

И, если не трудно, вся фраза как будет лучше по-английски звучать?

Заранее спасибо

 Canadian

link 3.09.2004 0:29 
у мнея, кстати, получился вот такой опус:

While mining, it is necessary to consider a possibility of free-gravitated gold (???) which concentrates in the junction of the disruption zone with massive original bedding (“second bedrock”).

 10-4

link 3.09.2004 7:17 
Обогащение свободно-гравитируемым золотом (естественное гравитационное обогащение) - gravitation concentration of gold

While exploring, consider the transitional zone between mechanically weathered (disintegrated, disaggregated) surface rocks and massive bedrocks as a possible place for gravitation concentration of gold, i.e., the second (or lower) gutter.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL