DictionaryForumContacts

 Я

link 2.09.2004 13:14 
Subject: встреча без галстука
Пожалуйста, помогите перевести.

Встреча без галстука.

Заранее спасибо

 dosh

link 2.09.2004 13:21 
Unofficial meeting?

 V

link 2.09.2004 13:22 
В нашей дип. практике - обычно no-ties meeting, or simply " a meeting in an informal setting"

 GRS

link 2.09.2004 14:39 
По-моему, попадалось "short-sleeved meeting", но надо проверить.

 lee

link 3.09.2004 17:35 
Informal meeting - да и нечего мудрить :-) Мне кажется no-ties и прочее такое - калька с русского....

 U2

link 4.09.2004 8:39 
тока не "short-sleeved" a "shirt-sleeves" - да и то мало . согласен с Lee - че мудрить informal. Еще кто не допрет, че эттакое.

 outsider

link 5.09.2004 13:01 
There was no dress requirement; the invitation said, "Open Attire."
(Grisham - The last juror)

 V

link 5.09.2004 19:31 
2 Outsider - that's great. Except that it won't do for a diplomatic, much less presidential format, where precisely such meetings are held :-))

 GRS

link 6.09.2004 6:32 
To U2: спасибо за Ваше замечание. "Shirt-sleeved" попадалось как вариант перевода выражения "дипломатия без галстука" в газетной статье.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo