DictionaryForumContacts

 Nail

link 23.06.2006 12:51 
Subject: 'nail to nail' insurance.... under UK Government-backed indemnity
пункт из соглашеният (ХХХ – название организации)…

'nail to nail' insurance того–то и того-то under the XXX's UK Government-backed indemnity

Что тут получается (т.е. вербально)? – страхование этих самых предметов в рамках гарантии «ХХХ», гарантируемой (???) Правительством Великобритании?

С backed тут у меня проблемы…Да и с 'nail to nail' тоже:)…

Спасибо

 Economist

link 23.06.2006 13:14 
'nail to nail' insurance - встречалась такая страховка в страховании картин при их отправке в другие музеи или картинные галареи. Означает, что она покрывает абсолютно все риски с момента "снятия ее с гвоздя" в "родной" картинной галарее и до момента ее "повешения на гвоздь" в "целевой" картинной галерее

 Economist

link 23.06.2006 13:16 
under the XXX's UK Government-backed indemnity - правительство Великобритании гарантирует возмещение убытков/выплат по такой страховке, имхо

 Slava

link 23.06.2006 13:18 
Ну, наверно, чаще говорят, не правительством, а государством.
Nail to nail - думаю, в отношении картин страховка действует не до "целевой" галереи, а до возвращения картин в "родную" галерею. Иначе как-то стремно :-)

 Nail

link 23.06.2006 13:34 
Спасибо. Да, это действительно про картинки.

 Nail

link 23.06.2006 13:38 
тем не менее, буду ждать удобоваримый русский вариант для 'nail to nail'.

спасибо.

 Economist

link 23.06.2006 13:40 
ну ждите...
кстати, она так и называлась страховка "от гвоздя до гвоздя", а дальше - объяснение о покрываемых рисках

 Nail

link 23.06.2006 14:07 
ну вот видите:).. оказывается, так и называется. поиск тоже дает. спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo