Subject: очищенный от грубых примесей сток tech. Пожалуйста, помогите перевести: очищенный от грубых примесей сток...(речь идёт об очистительных сооружениях) Выражение встречается в следующем контексте: Вообще, мелкодисперные и крупнодисперсные примеси при обработке сточных вод - это course and fine impurities ???? Заранее спасибо! |
так что Вас интересует? |
Прежде всего перевод фразы: Вариант: очищенный от грубых примесей сток (The sewage cleaned from course impurities ???) |
сток here is not Sewage, that is Flow, which already went through the strainer |
или просто вода (вроде бы) |
Ещё интересует перевод - очищенный от... (cleaned of (from) или больше подходит treated..., правда с каким предлогом его использовать)??? |
after strainer the flow/strained flow then goes to the sand trap/catcher |
wastewater flow filtered/strained through to remove coarse impurities - имхо |
waste water и эта, посмотрите ссылку http://www.dcs.exeter.ac.uk/water/sewage.htm it's a piece of cake )) |
2вовочка good man |
чот целый день про каналью . ) |
You need to be logged in to post in the forum |