DictionaryForumContacts

 Лукас

link 22.06.2006 11:57 
Subject: OFF_увольнение
Уважаемые коллеги!
Пожалуйста, подскажите, как писать трогательно-душещипательное, но с нотками официоза увольнительное письмо (дайте образец, плиз...).
Нечто типа:
спасибо большое за сотрудничество увольняюсь сегодня ура!

П.С. Вот везет мне последнее время, то пишу отзывы на увольнительные письма, то пишу сами увольнительные письма...

Спасибки заранее

 Wass

link 22.06.2006 11:59 
обычно начинают с "... it is time to say good bye" ну и дальше размазывать с#пли по лицу :)))

со сменой места вас.

 суслик

link 22.06.2006 12:02 

 V.GLoating

link 22.06.2006 12:03 
I did so enjoy working for... but I feel it is now time to move on. I should like this letter to be treated as my official resignation notice. И дальше - как Бог на душу положет.

 Лукас

link 22.06.2006 12:06 
To Wass: Спасибки большое!!! :-)
2 суслик: пытаюсь разобраться с сайтом.

Фишка еще в том, что мне его на 2х языках надыть (рыдая в грязный лапсердак над фразой "it is time to say good bye"). Хотя в целом, русская фраза "Вот и пришло время прощаться" вызывает у меня здорвый смех :-))))

 хельга-ольга

link 22.06.2006 12:08 
It is time to say good bye.
The most important part of this message is to thank each and everyone for your work, support, and amazing achievements. You are the best team and I was lucky enough to be associated with you for ... years!

 Скай

link 22.06.2006 12:08 
"Наш экипаж прощается с вами. Удачного полета!"

:о)

 Лукас

link 22.06.2006 12:15 
Dear BOSS:

It's extremely hard for me to do what I must do today. My experience with you and this company has been so fulfilling and joyful that I almost cried when I realized I had to move on to a different career opportunity.

This letter is to officially notify you of my resignation from your company. My last day will be today.

I hate to leave. You have been such a mentor to me. Your guidance and friendship have made me regard you as another parent, of which I love so much. Hopefully we can still stay in touch. Maybe even get together for a barbeque this summer.

Again, my dear friend, thanks so much for allowing me to know such a well-adjusted and intelligent person such as yourself.

Let's get together for lunch soon,
L&M

:-)))))))))))))))))))))))))

 Лукас

link 22.06.2006 12:17 
Наверное лучше всего так:
Dear collegues!

This is to formally notify you that I am resigning from company X. July 26th will be my last day of employment.

Thank you for the opportunity to work for such an outstanding organization.

Sincerely,

 Лукас

link 22.06.2006 12:43 
На русском коряво получается:

Уважаемые коллеги!
Позвольте сообщить Вам (-Не позволим!);
Довести до Вашего сведения (-фраза из доноса 60х годов);
Настоящим уведомляю Вас (вообще заимстование из аглицкого)
:-(

Кто вообще придумал писать эти письма!!!

 Аристарх

link 22.06.2006 12:48 
Напишите просто:

"Други!!!
Вот и настал тот день и час, кады нам приходится расставаться. Вы все долго будете жить в моей памяти и эту память я сохраню в своём сердце, а так же печени, почках, кишках и желудке.
Вот и всё, други. Давайте прощеваться.Э

И концовку письма желательно немного смочить водой, что бы выглядело как слёзы
:)))))

 DarkWolf

link 22.06.2006 12:50 
Да будет ведомо вам, други моя, что аз, недостойный, покидаю вас...

 Лукас

link 22.06.2006 12:56 
:-))))))
я плакалъ....
Спасибки за стакан здорового смеха!!!!

 Slava

link 22.06.2006 13:16 
Вообще, вариантов много:

"отпустите меня в Гималаи" (с)
"злые вы, ухожу от вас" (с)
"спасибо этому дому, пойдем к другому" (с)
"hasta la vista, baby" (c)
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL