DictionaryForumContacts

 V.N.

link 20.06.2006 16:10 
Subject: for fuck sake
Господа, столкнулся с необходимостью поиска русскоязычных эквивалентов расхожему экспрессивному выражению "For fuck sake"
Хотелось бы, конечно, раскрыть смысл данного слова, именно с этимологической точки зрения. Может быть есть у кого готовые наработки?
Спасибо.

 Shumov

link 20.06.2006 16:15 
контекст.
Если For f sake, go! = "Да иди ж ты, мать твою!"

ни в коем случае не переводите прямо матом - русские эквиваленты знач. "сильнее", "выше градусом"

Этимология же та же, что и у нашего "ради бога!" Чтобы не поминать бога "всуе" произошла такая вот замена.

Также: for Christ's sake, for Goodness' sake, etc.

imho

 V.N.

link 20.06.2006 18:39 
Уважаемый господин Шумов,
Большое спасибо,
Ваш ответ помог мне провести аргументированную реабилитацию пошатнувшегося морального облика одного из приунывших экспатов (слово не воробей, обратно в карман не положишь").
(Англосаксы в почтении склонили понурые головы)

 Shumov

link 20.06.2006 18:42 
или, как говорили в одном московском вузе: слово не воробей, не поймаешь - вылетишь!))

на здоровье.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo