DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 20.06.2006 11:46 
Subject: ЛАЗЕРЫ : общее пропускание, окно проускания
Пожалуйста, помогите перевести эти термины.

общее пропускание? .....general pass ?

окно пропускания...window? hole?

Выражение встречается в следующем контексте:

Поэтому на втором этапе для повышения контраста излучения по энергии на выходе регенеративного усилителя помещёны два затвора Поккельса с общим пропусканием в закрытом состоянии Тзакр10-6 и окном пропускания длительностью 8нс.

Заранее спасибо

 Алвико

link 20.06.2006 11:50 
имхо general transmission, transmission port

но однозначно не hole и не window!!

 Abracadabra

link 20.06.2006 11:54 
Естественно. Я сама это понимаю. Поэтому и спрашиваю . ,мне кажется это каой-то жаргон, наверное имеется ввиду пропускная способность ,если у окна есть длительнось? (((

 Лео

link 20.06.2006 12:08 
По-моему. это окно переводится словом gate
http://www.iotech.com/handbook/chapt_11.html
Имеется в виду, конечно, не прозрачное окно, а длительность интервала, в течение которого возможно прохождение света через затвор.

 Enote

link 20.06.2006 16:19 
IMHO
Pockels cell is opened for 8 ns

 Abracadabra

link 21.06.2006 5:36 
2 Enote Спасибо))))

Я так и напишу, смысл по-моему именно такой и есть.
Moreover, у меня вчера был просто "жутко переживучий" трудный день. Поэтому я естественно думала совсем о другом. Но сейчас всё отлично!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo