Subject: проверьте, пожалуйста Пожалуйста, проверьте правильность перевода с русского на английский.Текст на русском: Мой вариант перевода: Заранее спасибо |
а конкурсные торги это не tender случайно? |
а tendering в таком случае это участие в торгах? |
да. предоставление заявки на участие в тендере |
А попробуйте-ка, пожалуйста, сами текст чуть-чуть поредактировать. Уж больно много некрасивостей. Из грубых ошибок - Северский район - это, возможно, Seversky district (region) - погуглите. |
Очень имхо: The contract to supply major equipment for the Krasnodarskaya compressor plant located in Seversky District, the Krasnodar Kray is put out to tender. Or The tender invites bids for .... |
The subject of tender is to supply major equipment for Krasnodarskaya compressor plant, with its site in Sevesky region of Krasnodar Kray. Compressor plant comprises five gas pumping units with capacity equal 12 MW – automated machines in units delivered in separate units capable to operate. CONTAINERS ARE PLACED ON THE FOUNDATION NOT HAVING EXTRA SHELTERS. |
**subject of tender** - русизм лучше: subject to competitive tender http://www.publications.parliament.uk/pa/cm200304/cmhansrd/vo041025/debtext/41025-01.htm |
"Subject to" и "subject of" - имеют разные значения. А сам текст - это тестовый перевод. :) |
You need to be logged in to post in the forum |