DictionaryForumContacts

 vasioc

link 17.06.2006 22:14 
Subject: "rawsome beauty"
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

spadibo za pomosi.daiu vam kontext, mojet pomojet:
"Rawsoem beauty is not manufactures from the oustide but it is cultivated from the inside by nutritioanlly charged food. Only the body sustained on raw food will host natural beauty or , shall we say, rawsome beauty (zdesi vrode poneaten obsii smisl slova "estestvenni, prirodnii, neobrabotanii). U kogo esti kakie to esio bolee podhodeasii varianti?

Заранее спасибо

 Irisha

link 17.06.2006 22:19 
нетронутый? первозданный? ???

 Irisha

link 17.06.2006 22:25 
нерукотворная? :-)

 Irisha

link 17.06.2006 22:28 
Хотя ближе всего, на мой взгляд, натуральная/естественная.

"Не части!" - сказала Irisha сама себе. :-)

 Redarmy

link 18.06.2006 3:54 
Seems to me it's a combination of awesome and raw - not the first time I've heard it. I'd go with Irisha on this one. The English in the original isn't exactly English English either, if you get my drift...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo