DictionaryForumContacts

 denghu

link 16.06.2006 23:27 
Subject: предпремьерный прогон спектакля theatre.
Вопрос к театралам-носителям английского языка. Как у вас называется мероприятие, которое по-русски зовется "предпремьерный прогон спектакля"? Означает это вот что: режиссерский просмотр спектакля последовательно по актам в течение репетиции, которая непосредственно предшествует премьере. Прошу не путать с генеральной репетицией.

 Redarmy

link 17.06.2006 4:08 
Maybe 'final dress rehearsal'?

 denghu

link 17.06.2006 8:06 
how about 'final run-through'?

 denghu

link 17.06.2006 8:15 
What's the best way to indicate that a rehearsal/run-through is final AND that the play is going to be given its first public performance? That's what 'предпремьерный прогон спектакля' means.

 Redarmy

link 17.06.2006 10:04 
Except that the premiere would be the first public performance, otherwise it wouldn't be by definition 'предпрмьерный', would it? The closest analogy that I can think of would be final dress rehearsal, but then I don't work in the theatre...

 denghu

link 17.06.2006 20:00 
Thank you,Redarmy!

Do you mean 'the premiere' is not the same as 'the first public performance'? What's the difference?

If the dress rehearsal precedes the premiere, it might be logical to call it 'предпремьерный', wouldn't it?
'предпремьерный' refers to rehearsals.

 Shumov

link 17.06.2006 20:21 
если это не "генеральная" и не "сдача", то может быть "dry run"? (имхо)

 V

link 17.06.2006 21:56 
preview

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo