Subject: "подстава" и проч. (плак :((( Господа переводчики, на вас одна надежда. Ну и словечки:"подстава", "крупняк" "отвязанный" и, наконец, ЭТО: "Впервые за три года "пиаровской липы", когда рейтинг Путина достигал восьмидесяти процентов за счет простого окунания носа в миску с кумысом или милых полублатных скабрезностей в духе всяких "сортиров" и "обрезаний", - впервые произошло полное расхождение народа и Президента, и этим ножницам уже никогда не сойтись." Помогите кто чем может.... :) |
подстава = framing |
Здесь контекст необходим. Frame и set-up здесь не подойдут, скорее всего. |
Левитан, речь все еще о политических интригах. Распустили слух, все поверили, а вот что будет, если это очередная "п о д с т а в а"... и пр. "К р у п н я к " - это про крупный бизнес... "...едкой молодежи, угнетаемых бизнесменов, "о т в я з а н н ы х" интеллектуалов и художников..." |
Да, такие перлы народного творчества можно переводить только зная контекст. И ещё неплохо бы понять их семантику сначала на русском, а уж потом переводить на английский. |
тогда подстава - имхо dirty trick крупняк - big business |
Аристарх, не могу ж я всю статью запостить (а я бы всю и запостила... плак...) |
Тогда "подстава" - trap? или даже mouse-trap? |
крупняк - Biggies |
"отвязанный" может так и подойдет "unleashed" |
зд. подстава - скорее всего просто hoax отвязанных - м быть looney |
пиаровская липа - PR bullshit (если хотите помяхше: PR bullcrap) |
Я с nephew |
пиаровская липа - spinning (как в Spinning Boris), hyping up. окунание носа можно заменить на photo-ops. |
ой, спасибо. А никто не встречал "их" перевод путинских выражений "мочить в сартире" и что-то там про обрезания было, у не помню...? |
Я нашла про обрезания - а как найти перевод? "Американские журналисты с удивлением узнали истинное содержание речи, с которой президент России Владимир Путин выступил на пресс-конференции в Брюсселе. В варианте переводчика, фраза Путина выглядела следующим образом: "Если вы хотите стать исламским радикалом, приезжайте в Москву. Мы мультиконфессиональное и многонациональное государство. Пожалуйста, приезжайте, в Москве терпимо относятся ко всему и ко всем". В действительности, как с удивлением узнали журналисты The New York Times, слова Путина звучали значительно более угрожающе: "Если же вы готовы стать самым радикальным исламистом и готовы сделать себе обрезание, приглашаю вас в Москву. Я порекомендую сделать операцию таким образом, чтобы у вас уже ничего не выросло". |
BBC News | http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/482430.stm Russian Prime Minister Vladimir Putin appears to have caught a popular mood. ... Even his outburst that "we will get them in the toilet" for which he ... |
Нет, ну почему нельзя писать статьи нормальным языком, без всяких там переподвыподвертов! |
http://www.cbsnews.com/stories/2002/11/12/world/main529102.shtml "If you want to become an Islamic radical and have yourself circumcised, I invite you to come to Moscow," Putin said. "I would recommend that he who does the surgery does it so you'll have nothing growing back, afterward," he added. Circumcision is a tenet of Islam for all males. |
спасибо! |
**Russian Prime Minister Vladimir Putin appears to have caught a popular mood.** BBC жжетт!!! |
А это не до избрания его президентом было? |
Ага, он тогда ещё не был президентом. |
You need to be logged in to post in the forum |