DictionaryForumContacts

 Dutch

link 14.06.2006 18:23 
Subject: инмтрумент рекламы media.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Это необходимый инструмент реккламы города и страны.
Заранее спасибо

 Juliza

link 14.06.2006 18:46 
Контекста бы побольше.

А наугад: This is a must-have advertising tool for the city and the whole country.

 Shumov

link 14.06.2006 18:55 
orbi et urbi?...)

 Juliza

link 14.06.2006 19:03 
или
OF the city ...

 Juliza

link 14.06.2006 19:04 
А что "Это" за инструмент?

 Shumov

link 14.06.2006 19:09 
да, что это за штука такая, которой рекламируют города и страны? Оч. любопытно.

 Irisha

link 14.06.2006 19:23 
Умираю над вами! Сначала оба поучаствовали в обсуждении вариантов перевода, а потом решили поинтересоваться, что же они все-таки переводили. :-)))

 Shumov

link 14.06.2006 19:35 
Я переводил только оч. маленький кусочек - "города и страны", вернее "страны и города" (так уж сказалось!)... а потом разобрало любопытство. :))

 Juliza

link 14.06.2006 22:35 
Shumov
Ну, самовары, например, могут использоваться в рекламе для привлечения туризма в Тулу и в Россию вообще.

Однако, согласна, не надо было гадать на кофейной гуще.

 Shumov

link 14.06.2006 23:46 
нет, не дождемся... все приходится делать ручками.

Основным мероприятием второго дня, по словам В. Бланка, станет представление инновационных возможностей Петербурга.
«Это необходимый инструмент рекламы города и страны», — отметил В. Бланк.
Он также добавил, что 15 июня в рамках форума состоится конференция, посвященная Году содружества независимых государств, тематические круглые столы, пленарные заседания и торжественная церемония закрытия. Форум будет проводиться на территории Выставочного комплекса «Ленэкспо».
В. Бланк добавил, что средства на проведение форума предусмотрены, обязанности распределены.

http://spbef.ru/ru/presscenter-publ_vsmi*document_63.html

"Инструментом" оказалась какая-то тусовка под названием Х Петербуркск. эконом. форум. Г-н Бланк явно недоплачивает спичрайтерам. Вообще же я чуть-чуть пришалел, когда Яндекс выдал мне 1000 сайтов с этим жутковатым галлицизмом, а Гугл... (готовы?) чуть ли не два м и л л и о н а!!!

А Вы, Juliza, говорите "на гуще"... куда уж тут гуще-то...
:)

 Shumov

link 15.06.2006 0:00 
В свете вышеизложенного, позволю себе предложить подогнанную к контексту версию перевода.

This [forum] is a very important tool for promouting the city and the country. - said Mr. Blank.

 Juliza

link 15.06.2006 0:51 
promoting

 Juliza

link 15.06.2006 0:58 
Re: говорите "на гуще"...

Аскер должен разъяснять контекст, а не мы с Вами "гадать" или рыскать по сайбер-пространству в поисках первоисточника.

Кстати, "речь" почитала.
М-да...

 Juliza

link 15.06.2006 4:10 
И вообще!
Аскер спрашивал в сабжэ про "инМтрумент", так что попрошу соответствовать!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo