DictionaryForumContacts

 *Jul*

link 14.06.2006 4:44 
Subject: picnic lunch
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The Bishop walked among the pilgrims eating their picnic lunches.

Заранее спасибо!!!

 kinsman

link 14.06.2006 5:38 
ланч на природе - имхо

 Alexander Oshis

link 14.06.2006 6:05 
в зависимости от конь-текста - можно и "немудреную трапезу".

 Eisberg

link 14.06.2006 6:09 
имхо: расположившихся/остановившихся на обед/пообедать/ в полевых/походных условиях

 Dallas

link 14.06.2006 6:16 
сухие пайки

 Anna Agapova

link 14.06.2006 13:18 

завтрак на траве

 SH2

link 14.06.2006 13:34 
Просто пикник! Тут даже думать нечего.
Вся фраза eating their picnic lunches = на пикнике.

 D-50

link 14.06.2006 13:42 

 Jacka

link 14.06.2006 13:44 
Эх....есть-то как хочется.....

 *Jul*

link 14.06.2006 15:22 
все варианты хороши...но как-то надо передать синтаксическую неоднозначность...
вероятно, так: Епископ прогуливался среди пилигримов, которые обедали/или ел их обеды... может так?

 Shumov

link 14.06.2006 15:54 
пиллигримов, обедающих принесенной с собой снедью.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo