DictionaryForumContacts

 marijka

link 12.06.2006 9:28 
Subject: Sworn to and subscribed before me this (печать нотар.)
Штампик такой, в конце документа
Sworn to and subscribed (скорее всего, пропечатано неразборчиво) before me this
дальше дата и подпись государственного (public) нотариуса штата ****

Я перевела как Удостоверено и подписано в моем присутствии

Однако в Инете такой фразы не обнаружилось вообще.
есть ли какое-либо клише такого штампика?

 lesdn

link 12.06.2006 9:37 
Как вариант:
заверено и подписано в моем присутствии
Notary public ИМХО - просто нотариус
Но лучше подождите юристов, они точно скажут

 V

link 12.06.2006 13:11 
нужен шире контекст

какой именно документ удостоверяется?

(заметьте, кстати, что в праве, строго говоря, нотариус не "заверяет". Нотариус УДОСТОВЕРЯЕТ).

Возможно, что и просто "заявлено (таким-то) под присягой и подписано в моем присутствии".
Так, например, оформляются affidavits, i.e. "аффидевиты" - "заявления/показания (даваемые) под присягой" - если ты такое дал, а потом выяснилось, что соврал - подпадаешь под УГОЛОВНУЮ ответственность за "клятвопреступничество", т.е. perjury

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL