DictionaryForumContacts

 alch

link 11.06.2006 17:09 
Subject: bomb tube chem.
bomb tube, pressure tube
Что это? В них проводят реакцию в лабораторных условиях. Помогите, плиз.

 Juliza

link 11.06.2006 17:21 
Мультитран переводит оба словосочетания

 Jacka

link 11.06.2006 19:35 
Juliza
Я, конечно, к Мультитрану отношусь с большим пиететом, но "футляр для запаянной стеклянной трубки" лично меня ввергает в ступор, хотя у меня химическое образование. Футляр в моем понимании используется для хранения чего-либо.
А в этом случае очевидно, что речь идет о проведении реакции в массивном стальном сосуде с узким каналом - "бомбе", в который вставляется стеклянный или платиновый реактор. Все это дело завинчивается массивной крышкой.
Что именно имеет в виду автор можно сказать только при большем количестве контекста.

 Juliza

link 11.06.2006 19:40 
Jacka
Как спросили, так и ответили. Нет контекста - нет и смысла. Не гадать же..

 alch

link 11.06.2006 21:41 
Jacka, спасибо за моральную поддержку, мультитрановский перевод в этом случае меня тоже ввергает если не в ступор, то в состояние сильного замешательства.
Добавляю контекст
Alternatively, the reaction between the compound of formula (II) and the compound of formula (III) takes place in suitable, inert polar solvents, especially ethers, e.g., tetrahydrofuran (THF); or in a melt without the addition of a solvent, especially if one of the reaction partners is present in liquid form. The reaction takes place at elevated temperatures, preferably between about 80°C and 140°C in a pressure tube. The compound of formula (III) can be used as a salt, e.g., as an basic addition salt with a strong base, such as potassium hydroxide or sodium hydride.
The addition is carried out especially in aqueous solution and/or in the presence of polar solvents, such as alcohols, e.g., methanol, ethanol, isopropanol or ethylene glycol; ethers, such as dioxane; amides, such as dimethyl formamide; or phenols, such as phenol; also under anhydrous conditions, in apolar solvents, such as benzene and toluene; or in benzene/water emulsions, optionally in the presence of acid or basic catalysts, e.g., of alkaline solutions, such as sodium hydroxide solution; or in the presence of hydrazine-doped solid phase catalysts, such as aluminium oxide; in ethers, e.g., diethyl ether, generally at temperatures of approximately from 0°C to the boiling temperature of the reaction mixture in question, preferably at from 20°C to reflux temperature, where appropriate under elevated pressure, e.g., in a bomb tube, whereby the boiling temperature may also be exceeded.
Большое спасибо. Все-таки как эту "бомбу" назвать официально

 Jacka

link 11.06.2006 22:05 
alch
Стальная "бомба" - это термин если не официальный, то, во всяком случае, понятный любому химику-практику. В прописи реакции это вполне допустимо. Из книжек под рукой я его, в частности, нашел в "Технике безопасности в химических лабораториях" - вполне авторитетном издании. Можете в скобочках дать примечание переводчика: толстостенный металлический сосуд с массивной завинчивающейся крышкой.

Pressure tube я бы перевел как "реактор/реакционный сосуд, выдерживающий повышенное давление". Обычно это стеклянный реактор и очень плотно обжимающая его металлическая трубка. Такие реакторы могут выдерживать давление до 100 атмосфер.

 Jacka

link 12.06.2006 3:30 
Да, если речь идет о проведении реакции с небольшими количествами вещества, то, возможно, под pressure tube имеется в виду просто толстостенная ампула.

 Juliza

link 12.06.2006 4:42 
avtoklav?

 Jacka

link 12.06.2006 4:58 
Juliza
Нет. Автоклав - это достаточно сложное техническое устройство с большим объемом рабочей зоны. Как правило, в лабораторных химических автоклавах (в отличие от бактериологических) повышенное давление создается извне, а не за счет продуктов реакции, как в данном случае.
"Бомба" - это просто пустотелая металлическая болванка.

 Juliza

link 12.06.2006 5:17 
Jacka:
I spoke with a chemist, and he said that the bomb tube is often translated as Kolometricheskaya bomba or avtoklav (where pressure is generated inside).
That's all I can help with.

 Juliza

link 12.06.2006 5:24 
Калориметрическая Бомба - герметичный толстостенный стальной цилиндр, в котором сжигают исследуемое вещество

 Juliza

link 12.06.2006 5:38 
or.. калометрическая бомба

 Jacka

link 12.06.2006 5:48 
Juliza
Насчет "колометрической" (честно говоря, не знаю, что это за загадочный метод анализа. Может, все-таки, калориметрическая?:))я бы два раза подумал, поскольку калориметрическая бомба - это составная часть калориметра, устройства для определения теплоты сгорания, т.е. для проведения АНАЛИЗА. В данном контексте речь идет о СИНТЕЗЕ. Хотя, конечно, ее тоже можно использовать для этих целей, коли такой калориметр вдруг есть под рукой.

Насчет автоклава....ну что Вам сказать... Если бы я встретил в тексте прописи химической реакции слово "автоклав", я бы его воспринял однозначно как обозначение некоего устройства, оборудованного по меньшей мере манометром и нагревательным элементом. "Бомба" же не оборудована абсолютно ничем.

 Juliza

link 12.06.2006 5:52 
2 Jacka
Don't be like that!
"кало(ри)метрической"
it was a typo, which I corrected above

 Jacka

link 12.06.2006 6:04 
Juliza
Не обижайтесь, просто не заметил обновления.
Вот, кстати, как выглядит бомбовый калориметр:
http://www.tehpark.ru/oborudov/energetika/abk_1.htm

Кстати, "калометрия" - это, скорее, из области клинической лабораторной диагностики:)

 alch

link 12.06.2006 10:32 
Огромное спасибо! Я думаю, что автоклав - это более серьезеая техника, чем
bomb tube, а также pressure tube. А калориметрическая техника - это все-таки не совсем то, что используют для рядового синтеза. Посему остаются
"реактор/реакционный сосуд, выдерживающий повышенное давление (толстостенная ампула)" и "бомба" (толстостенный металлический сосуд с массивной завинчивающейся крышкой).
Просто подарок к празднику (непонятно только, что все-таки предлагается отмечать). Поэтому будем радоваться тому, что пришла помощь. Спасибо.
Только почему они пишут tube?

 Jacka

link 12.06.2006 15:42 
А почему они пишут test tube?:)
Не знаю, наверное, "здесь так заведено". И в том и в другом случае это
нечто продолговатое и полое, что вполне подходит под слово tube.
Но это все уже мои догадки....

 SH2

link 12.06.2006 15:47 
Поддерживаю!
Никогда не следует думать, с чего бы да и отчего бы да и как, да почему в оригинале написано эдак, а не так. Это тупик и к хорошему не приводит..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL