Subject: объект инвестирования В данном случае объект инвестирования - это коттеджный городок, который будет построен.Может Investment Facilities? |
investment target |
Фраза выглядит именно таким образом, или это просто Ваше объяснение? |
Это мое объяснение. Выражение встречается в следующем контексте: Объект инвестирования представляет собой строительство "Коттеджного городка" (Таунхауз) на земельном участке, определенном пунктом 1.3 договора, расположенном по следующему адресу:_____. В соответствие с настоящим Инвестиционным договором Заказчик поручает Инвестору, а Инвестор обязуется совершить от имени Заказчика юридические действия, связанные с выполнением функций "заказчика строительства" объекта инвестирования. При этом Заказчик одновременно с подписание данного договора обязуется выдать Инвестору соответствующую доверенность на выполнение функций "заказчика строительства". На протяжении всего срока действия Договора Заказчик остается титульным "заказчиком строительства" объекта инвестирования. |
"Investment" means/shall mean (investment (of funds) in) the construction... И каждый раз, когда речь идет об "объекте инвестиций", я бы просто писала Investment (с прописной) ИМХО |
Я бы тоже так хотела. Но в этом договоре есть еще отдельное понятие "Инвестиции" - объем инвестиций, которые необходимы для строительства Объекта инвестирования согласно данному Договору. |
Ага, и "заказчик СТРОИТЕЛЬСТВА" объекта инвестиций - тоже investment не ляжет. Надо подумать, как получше. |
И все-таки я бы оставила Investment, а там где заказчик... как-нить with regard to Investment... ну что-то такое. А "Инвестиции", может, Required Investments or Investment Needs/Requirements (под определение подходит). Сорьки, больше ничего не вытанцовывается. |
Спасибо. Тот вариант, что Kate-I предложила investment target по-моему, тоже хороший. Вроде не ассоцируется ни с чем, что бы меняло смысл? |
возможно, это мое лично отношение к target, но... есть некий оттенок агрессивности :-). Я вообще даже догадываюсь, чем это у меня вызвано, но вот так... раз Вы спрашиваете мое мнение. Может, лучше purpose. Может, что-то попробовать с asset. Хотя target и несколько... материальнее, чем purpose.:-) Ну это мои личные заморочки и предрассудки. :-)) Пока так. |
just call it Property |
Вот так вот, Лен! Сидишь, сутками голову ломаешь... и тут приходит... в ослепительно белом фраке... :-((((( Я плакаль |
You need to be logged in to post in the forum |