DictionaryForumContacts

 Romeo

link 7.06.2006 12:45 
Subject: Ladies/Gentlemen
Поручительство (Letter of Guarantee) начинается со слов "Ladies/Gentlemen:". Нужно ли это переводить? Если да, то как лучше всего перевести здесь это обращение.

 D-50

link 7.06.2006 12:46 
should be Dear Sir of Madam I guess

 Althea

link 7.06.2006 12:47 
Уважаемые господа!

 freelancer_06

link 7.06.2006 12:48 
дамы и господа
мне другое не приходит

 Алвико

link 7.06.2006 12:58 
а как начинается само письмо, кроме обращения?

 Romeo

link 7.06.2006 13:21 
Вот первый абзац письма...

[Name of the Mothercompany], a corporation organized under the laws of ____________ (hereinafter the Guarantor), owns, directly or indirectly, _________% of [insert the name of the Tenant], a company organized under the laws of [_______________] (hereinafter the Tenant). It would facilitate the operations of the Tenant if the Landlord would let the Premises to the Tenant, pursuant to the terms and conditions of the Lease Agreement, dated as of [insert the date], 2006, between the Tenant and the Landlord (hereinafter the Lease Agreement)...

Заканичвается письмо "Sincerely" и подпись Поручителя.

 Алвико

link 7.06.2006 13:32 
можно написать
тем, кому адресовано
тем, кого это касается
когда-то переводила доверенности, они так и начинались. по англ to whom it may concern
поручительство ведь тоже документ

 Deserad

link 7.06.2006 14:13 
Уважаемые дамы и господа!

 Slava

link 7.06.2006 14:21 
Как в мультике "Остров сокровищ":

лейдиз энд джентльмен! Мадам и мусьё!
:-)

 D-50

link 7.06.2006 14:28 
странно, что после обращения НЕ по имени письмо заканчивается "Sincerely". Должно быть Faithfully

 Slava

link 7.06.2006 14:36 
Если уж придираться, то по полной. Во-первых, имхо, ladies and gentlemen в таком документе не катит, а во-вторых, мне кажется, не катят и landlord & tenant. Не верится, что речь идет об аренде жилой недвижимости.

 Slava

link 16.06.2006 6:40 
Отзываю свой коммент и прошу у всех прощения за дезинформацию. Похоже, landlord и tenant могут употребляться в контексте любой аренды - коммерческой, жилой, земельной и т.д.
:-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL