Subject: men / persons / etc Подскажите, как лучше перевести: в компании Х работает 100 человек:X employs 100 men? меня смущает "men", ведь там есть и women..Нет ли в этом ..ммм... дискриминации? Взять "persons"? как-то не то.. 100 men/women? |
why not the company's got 100 employees? (specialists, professionals if applicable. Company staff includes XXX employees |
|
link 27.08.2004 15:02 |
The company employs X members of staff ... X employees |
employs 100 people |
За что я люблю Форум - это за чужие светлые мысли (когда свои все скисли :))) Спасибо всем ОГРОМНОЕ!!! истина, как всегда, бродила где-то рядом... |
as the PC Yankees put it, "US servicemen and women" - на ПОЛНОМ серьёзе. Это про "военнослужАщих" :-))) Oy vey, this country is going to the dogs... |
В одном техасском магазине одежды видел таблички Men, Women и отдельно STUDENTS :-)) |
А у нас на туалете написано male и female. Вот так! |
Про Men, Women & Students,- вспоминается старый анекдот: - Ты слышал, вчера автобус разбился! - Да ты что, ужас какой! С людьми? - Нет, со студентами. |
You need to be logged in to post in the forum |