Subject: highest value-in-use products (экономисты, помогите плиз) econ. выражение часто встречается но как его можно перевести в таком контексте?The use of low to medium quality scrap as primary raw material for the production of the highest “Value-in-Use” steel products makes the Company’s design inherently the most environmentally advanced steel making facility worldwide |
товары (продукция) с наивысшей воспринимаемой ценностью |
я бы сказала, что здесь речь о "потребительских" свойствах продукции, толк от нее большой :-), в процессе использования раскрывается во всей красе... "полезность"... ничего, что сделано из scrap, "но каков эффэкт!" (с) :-) Сорьки, точнее пока выразить не могу. Хотя вот что-то около потребительских свойств/качеств/характеристик |
стальные изделия базового качества (value) с самыми высокими показателями популярности /покупаемости (in use) ...имхо |
а я думаю, что речь о коэффициенте повторного использования -см. последнее предложение |
|
link 7.06.2006 15:06 |
максимально приближенной по своим свойствам к требованиям заказчиков |
You need to be logged in to post in the forum |