Subject: partners in the firm Доброе утро!Переводу факс из одной адвокатской конторы внизу страницы написано след.: The partners in the firm are registered foreign lawyers Не понятно, что такое partners in the firm Партнеры в фирме? или работники фирмы? |
Партнеры |
Что, партнеры? |
Вопрос: "Не понятно, что такое partners in the firm. Партнеры в фирме?или работники фирмы?" Ответ: "Партнеры" |
А вам не режет ухо "партнеры в фирме"? |
2 Iван партнеры в фирме - это дословняк, просто в отличии от других сочетания с род. пад. здесь вместо предлога of употребляется in. Также как и в случаях с participant IN & delegate TO. Просто: партнеры фирмы. Может есть какие-то юр. тонкости - выскажутся другие люди, а по грамматике где-то так. Имхо |
конечно партнеры А в чем трудность? юрконторы исторически создавались в организационно-правовой форме товариществ (=партнершипов) отсюда и "партнер" по-русски - (полный, коммандитный) "товарищ", но в узус это не вошло вернее, вошло при царе, но было потом вытеснено английским |
You need to be logged in to post in the forum |