Subject: trustee или trustor econ. Подскажите, нет ли тавтологии в Приказе Минфина о размещении страховых резервов:Размещение…путём передачи части средств страховых резервов в доверительное управление доверительным управляющим. т.е. доверительный собственник (trustee) передаёт часть резервов в доверительное управление. По смыслу - это trustor (т.е лицо, учредившее траст). Спасибо! |
settlor не лучше? transferring funds to trustees on trust/to trustees who are (intended) to hold funds on trust О-о-очень имхо |
Ириша права Вы, Юрий, их местами переставили учредитель - сеттлор управляющий - трасти хотя и системы у нас разные, и значения этих терминов - не совпадающие но тем не менее имхо, "в валенки сойдет" (с) |
а вот все-таки с (передачей) в доверительное управление - ну, нельзя сказать trust management, пральна? :-) А у меня чё-то все время с этим затык какой-то. Как правильно-то? |
Ириш, говорили уже, концепции совершенно разные траст менеждмент - это вегетарианское рыбное мясо исхиляться надо а в пятницу исхиляться - неохота... как неоднократно уже тут говорил, лениво рекомендую помедитировать , например, на тему fiduciary |
Благодарю за элегантный посыл. :-) |
trustor лицо, учредившее траст - Lingvo 11 |
Правильно! Осталось только найти лицо, учредившее Лингву 11, и начистить ему трасти ;-)) |
Может свернуть до "Allocation of insurance reserves into asset management funds"? |
доверительное управление - consider: Asset Management |
nma и Economist заблуждаются эссет менеджмент может осуществляться самыми разными способами, совершенно не обязательно именно в порядке доверительного управления это - особая правовая англо-саксонская концепция хорошие варианты тогда дала Ириша, но они стерлись Не воспроизведешь? |
Дык... я ж тада намедитированная была. :-)) Т.е. нужно дойти до кондиции. :-) Может, завтра. Но воспроизвести-то вряд ли получится, но что-то рядом... |
Ну вот где-то рядом: ... transferring a portion of insurance reserves to trustees acting in their fiduciary capacity for the (benefit of the) insurer... ... transferring... to trustees within the framework of fiduciary relationships/thus creating the fiduciary relationships... Ты ж, наверное, имел в виду варианты с fiduciary? Там были еще какие-то. |
И еще ... to deposit funds with any (approved) trustees that will exercise their fiduciary duties/responsibilities towards the insurer ??? |
наверное, relationshiP |
"харашо гаваришь, хачу исчо...., давай,... жги,... жги..." (с) :-)))) |
т.е. "хадить" уже не надо? :-)) |
да ты хоть стой, хоть.... а я зачарованно буду смотреть... :-) |
Приму к сведению и... при случае напомню. :-) Ну а по сабжу-то? Неужели нечего добавить/исправить? "Не верю!" (с) :-) |
...(зачарованно) ты тока хады.... |
бормочет: Так. С этим все ясно... Готов. громко: Следующи-и-ий! :-))) еще громче: Шу-у-утка! Граждане! Мужчина в лапсердаке - последний! За ним не занимать! :-)))) |
А я всегда думал, что это пишется lobster duck. |
(в лапсердакЕ, поправляет засаленную майку, дрожащей рукой тянется к ней, слезливо икает) А я повторря-я-яю!! :-)))) |
V: да постираю я тебе эту майку, постираю! Вот привязался! Второй месяц: постирай да постирай! Мне повторять-то не надо. :-) SH2: ну, до утки нам, слава Богу, далеко, а вот lobster... а что ты, собственно, имел в виду? :-) |
(угрожающе) А НОСКИ???!!! |
Ну ни фига себе заявы! Нарма-а-альна! Ты с кем разговариваешь?! У меня ж верхнее образование! Не, ну в нату-у-уре... У меня аж пряма сердце захолонуло от такой наглости! "Нет, Вы не поняли: я - лингвист, моя жена - эстет." (с) :-))) |
(понуро) паду наппюс.... |
там хлорки много :-))) |
А-а.. вы все о своем... :-) Ну тада Ирише хозяйский совет на заметку: Носки прослужат ему дольше, если их вымочить в эпоксидной смоле и просушить. |
А лучше пропитать эпоксидным клеем, и тогда в бане вместе и... :-) |
в бане вместе... - не понял, вместе с кем? :-) |
я вообще-то проговорила про V + носки + майка + эпоксидные соединения, но разве за ними всеми уследишь... :-((( |
Лана, я пашол, а то он в моем присутствии стесняется... |
О, это да! Стеснительный. Очень. Краснеет по любому поводу. Глазки - долу, ресничками - хлоп-хлоп... Румянец заливает щеки... |
и потеет еще, падла...обильно... :-) |
кстати, тут обсуждалось, как перевести (ступид, ... или какой он там был?) кант - так вот только что пришло в голову, что "падла" - тоже хороший вариант :-)) А полезно иногда с Иркой про баню и эпоксидку поговорить, да? такие варианты перевода сразу хорошие прихо-одят... |
Значит, вот такие ассоциации, да? "Ирка-баня-эпоксидка-падла"... и если исключить промежуточные звенья.. да-а-а... Видать, заслужено... пойду наппюс... |
V 7.06.2006 14:12 (понуро) паду наппюс.... _______________ Только не очень сильно :-) Please remember that I want us to live (c) :-)) |
walk across my swimming pool (c) :-) |
Tell me V how you feel tonight? Do you plan to put up a fight? Do you feel that you've had the breaks? What would you say were your big mistakes? (c) :-)) |
as the end draws near... ... and as i face the final curtain... I've travelled each and every highway... and more... much more than this.... I did it my way (c) |
You need to be logged in to post in the forum |