Subject: зарплата договорная Please correct me if i'm wrong. is it "the salary on a contract basis" or anything else?Thanks a lot |
Нет. Тут ведь другое имеется в виду: salary to be discussed (imho) |
Can i say then "salary is negotiable" ? |
Right on! |
можно ещё the salary is subject to negotiation |
BTW could it be remuneration? |
Лучше салари. Remuneration, как правило, вознаграждение (гражданско-правовые отношения). Салари же именно зароботная плата (трудовые отношения) |
Заработная (хотел написать) |
Remuneration тоже зарплата (кричат мне в ухо) ;))) Sorry |
Levitan, как говорит V, не факт. |
Конечно может. См. мой пост от 18:47 ;) |
Ок, спасибо за инфу |
Remuneration/salary is negotiable |
можно и нейтральнее: compensation is negotiable |
pretty good wages for one little kiss (c) |
Это. Другой зарплаты вообще не бывает, вы что! Я предлагаю смело игнорировать слово «договорная» в оригинале. |
|
link 1.06.2006 21:46 |
They also say: Salary/wages/compensation will be commensurate with skills and experience. |
слушайте Экспата и ТСикера |
V, **слушайте Экспата и ТСикера** |
...you're Herod's case... :-)) |
V, Ну шо Вы делаете? Пришлось давиться от смеха, коллеги косо посматривают :-))) |
умерщвляйте плоть не отходя от рабочего места, как монах Сила из Недовинченного Кода. Секите спину плеткой (а потом - на Чаринг Кросс на тайский массаж - они там хорошо по спине ногами бегают, мало не покажется) :-)) |
По-моему, правильнее называть код «треснутым», а не «недовинченным», ведь cod = треска, не па ли? |
You need to be logged in to post in the forum |