DictionaryForumContacts

 Iван

link 31.05.2006 18:15 
Subject: Notify Party
Copy of Beneficiary's Certified Fax to Notify Party advising the shipment details, itinerary and ETA

Другой контекст:
Copy of Bill of Lading sent to Notify Party by fax within 5 working days after B/L date...

Из контекста не ясно, что это за сторона, однако это не Продавец и не Покупатель

Написал сначала: "для уведомления стороны", но, судя по всему, здесь должен быть какой-то другой перевод

 Iван

link 31.05.2006 18:18 
http://teachmefinance.com/Financial_Terms/notify_party.html
Notify Party -- Name and address of a party indicated in the transport document to be notified by the shipping company of the arrival of a shipment.

Теперь вопрос, как это перевести. Может кто-то встречался? Информируемая сторона?

 expat

link 31.05.2006 18:18 
уведомляемая сторона

 Анна Ф

link 31.05.2006 18:20 
может быть, "сообщение передается/отправляется/направляется по факсу/посредством факсимильной связи уведомляемой стороне. В сообщении содержатся данные по отправке, пути следования и ETA

И так же - "копия накладной направляется уведомляемой стороне...

 Iван

link 31.05.2006 18:22 
А чем коносамент отличается от накладной?

 expat

link 31.05.2006 18:34 
коносамент - в морских перевозках
Bill of Lading - коносамент

 Enote

link 31.05.2006 19:02 
коносамент - особый документ. Теоретически владелец коносамента является собственником перевозимого груза, то есть во время (морской) перевозки его можно перепродавать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo