DictionaryForumContacts

 Insurance

link 31.05.2006 16:16 
Subject: Insurance Rates insur.
$100 personal injury each person
$300 personal injury each accident
$100 property damage each accident

Давайте пожалуйста совместно разберёмся, что имеется в виду.

Personal Injury Each Person. Во первых корректно ли будет перевести это, как "травма" или требуется более подробный перевод? Например "телесное повреждение"??? Тогда получается: "100 за телесные (ое??) повредждение каждому." Нормально.

Следующий пункт в этом ключе будет звучать тогда: 300 за каждое повреждение??? или за каждую травму??? В аглицком слова одни и форма одна. Как насчёт сохранения стиля? Или это тот вариант, когда "не всё сходится"?

Ваши мнения, коллеги.

 Сам себе ))

link 31.05.2006 16:52 
Нашел, вот.
personal injury liability
В страховании ответственности :
ответственность за причинение личного вреда третьим лицам, которая включает ответственность за причинение телесного повреждения и ответственность за причинение нефизического и неэкономического вреда. Нефизический и неэкономический вред включает в себя клевету или оскорбление, незаконное задержание, дискриминацию и вторжение в личную жизнь. К этому относится также то, что может являться причиной психологического вреда, как клевета, затрагивающая репутацию. Страхование, обеспечивающее защиту на случай наступления такого рода ответственности, автоматически включается в полис по страхованию общегражданской ответственности для коммерческой сферы деятельности (Часть "В").
в самом широком смысле любой вред, причиненный личности, - материальный или моральный ущерб, либо нарушение прав личности. Тем не менее, страховщики, как правило, разделяют вред, причиненный личности, на две категории: физический и нефизический. Последний представляет собой ущерб, не связанный с причинением телесных повреждений, наступающий в результате неправомерного ареста или предварительного заключения, предумышленного судебного преследования, неправомерного фактического вступления во владение недвижимым имуществом или лишения имущества, клеветы или клеветнического заявления, а также нарушения права человека на частную жизнь, кроме случаев вреда, причиненного при рекламировании, в публикациях, во время радио- или телевещания.

а вот телесное повреждение это уже другое:

причиняющее вред или ущерб воздействие на организм человека внешней силы; физическое повреждение или болезнь, а также воздействие, ухудшающее состояние организма (исключая естественный процесс старения); нарушение анатомической целости или функций тканей и органов, вызванное различными внешними воздействиями на человеческий организм: физическими, химическими и др. В некоторых случаях данный термин может включать причинение вреда или ущерба в результате оказания или не оказания необходимой помощи, а также причинение смерти.

 o-george

link 31.05.2006 21:08 
А этот accident - он, часом, не "страховой случай"?

 nma

link 6.06.2006 7:59 
Insurance Rates Страховые тарифы

Смущает следующее: приведенные ниже цифры скорее похожи на описание порядка выплат:

$100 personal injury each person - причинение вреда жизни и здоровью третьих лиц, на каждого потерпевшего
$300 personal injury each accident - причинение вреда жизни и здоровью третьих лиц, на каждый случай
$100 property damage each accident - причинение вреда имуществу третьих лиц, на каждый случай

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL