Subject: Insurance Rates insur. $100 personal injury each person$300 personal injury each accident $100 property damage each accident Давайте пожалуйста совместно разберёмся, что имеется в виду. Personal Injury Each Person. Во первых корректно ли будет перевести это, как "травма" или требуется более подробный перевод? Например "телесное повреждение"??? Тогда получается: "100 за телесные (ое??) повредждение каждому." Нормально. Следующий пункт в этом ключе будет звучать тогда: 300 за каждое повреждение??? или за каждую травму??? В аглицком слова одни и форма одна. Как насчёт сохранения стиля? Или это тот вариант, когда "не всё сходится"? Ваши мнения, коллеги. |
|
link 31.05.2006 16:52 |
Нашел, вот. personal injury liability В страховании ответственности : ответственность за причинение личного вреда третьим лицам, которая включает ответственность за причинение телесного повреждения и ответственность за причинение нефизического и неэкономического вреда. Нефизический и неэкономический вред включает в себя клевету или оскорбление, незаконное задержание, дискриминацию и вторжение в личную жизнь. К этому относится также то, что может являться причиной психологического вреда, как клевета, затрагивающая репутацию. Страхование, обеспечивающее защиту на случай наступления такого рода ответственности, автоматически включается в полис по страхованию общегражданской ответственности для коммерческой сферы деятельности (Часть "В"). в самом широком смысле любой вред, причиненный личности, - материальный или моральный ущерб, либо нарушение прав личности. Тем не менее, страховщики, как правило, разделяют вред, причиненный личности, на две категории: физический и нефизический. Последний представляет собой ущерб, не связанный с причинением телесных повреждений, наступающий в результате неправомерного ареста или предварительного заключения, предумышленного судебного преследования, неправомерного фактического вступления во владение недвижимым имуществом или лишения имущества, клеветы или клеветнического заявления, а также нарушения права человека на частную жизнь, кроме случаев вреда, причиненного при рекламировании, в публикациях, во время радио- или телевещания. а вот телесное повреждение это уже другое: причиняющее вред или ущерб воздействие на организм человека внешней силы; физическое повреждение или болезнь, а также воздействие, ухудшающее состояние организма (исключая естественный процесс старения); нарушение анатомической целости или функций тканей и органов, вызванное различными внешними воздействиями на человеческий организм: физическими, химическими и др. В некоторых случаях данный термин может включать причинение вреда или ущерба в результате оказания или не оказания необходимой помощи, а также причинение смерти. |
А этот accident - он, часом, не "страховой случай"? |
Insurance Rates Страховые тарифы Смущает следующее: приведенные ниже цифры скорее похожи на описание порядка выплат: $100 personal injury each person - причинение вреда жизни и здоровью третьих лиц, на каждого потерпевшего |
You need to be logged in to post in the forum |