Subject: round up on, round down on HR Помогите перевести: round up on somebody, round down on somebody.Это то, что начальник делает с подчиненными, или коллеги друг с другом |
Не совсем, чтобы было понятнее, привожу контекст: In another situation he totally rounded down on me three times in a row. He hit me for three things I said. и We always want to round up on people. round down on - это что-то типа нашего 'наезжать'. Но как бы это по-литературнее выразить? |
контекста все равно недостаточно. но буквально это значит "округлять до более высокого значения" и , соответственно, до более низкого значения (математики поправят) Т.е. - во втором случае "гнобить" |
Round up on people - не экономить на людях, то есть дословно "округлять вверх". Round down on me - пренебрежительно относиться, принижать в чьих-то глазах? |
You need to be logged in to post in the forum |